ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDAS[ APOCALYPSE ]


CH1CH2[ CH3 ]CH4CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

APOCALYPSE 3 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Σάρδεσινà Sardesnomdatif,féminin,plurielΣάρδεις
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἑπτὰseptdéterminant-numéralaccusatif,neutre,plurielἑπτά
πνεύματαsoufflesnomaccusatif,neutre,plurielπνεῦμα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ἑπτὰseptdéterminant-numéralaccusatif,masculin,plurielἑπτά
ἀστέρας·étoiles·nomaccusatif,masculin,plurielἀστήρ
οἶδάj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ζῇς,tu vis,verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierζάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
νεκρὸςmortadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierνεκρός
εἶ.tu es.verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierεἶναι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Sardes, écris : Voilà-les-choses-que parle celui qui-a les sept esprits de Dieu et les sept astres : Je me-trouve-avoir-su tes œuvres. [C’est] un nom [que] tu as selon-lequel (= parce-que) tu vis, et [en réalité] tu es mort.
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’Eglise de Sardes. Celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles, dit ces choses. Je connais tes œuvres. Car tu as renom que tu vis et tu es mort.
OSTY-ET-TRINQUET1973 “Et à l’ange de l’Église qui est à Sardes, écris : Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles. Je sais tes oeuvres, que tu passes pour vivre, et tu es mort !
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Sardes, écris: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres; je sais bien que tu es réputé vivant, mais tu es mort.


APOCALYPSE 3 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
γίνουte deviensverbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierγίνομαι
γρηγορῶνvigilantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierγρηγορέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
στήρισονfixeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierστηρίζω
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
λοιπὰrestantspronom-indéfiniaccusatif,neutre,plurielλοιπός
cesquelspronom-relatifnominatif,neutre,plurielὅς
ἔμελλονimminaientverbeindicatif,imparfait,actif,3e,plurielμέλλω
ἀποθανεῖν,détrépasser,verbeinfinitif,aoriste,actifἀποθνῄσκω
οὐnonadverbe-οὐ
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
εὕρηκάj'ai trouvéverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierεὑρίσκω
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
πεπληρωμέναayants étés faits plénitudesverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,plurielπληρόω
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
μου.de moi.pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Deviens restant-en-veille et affermis les choses-restantes qui étaient-imminentes à périr-par-trépas. Je me-trouve- ne pas -avoir-trouvé en-effet tes œuvres se-trouvant-avoir-été-rendues-plérômes au-su-et-au-vu-de mon Dieu.
LEFEVRE2005 Sois veillant et con-firme les autres choses lesquelles doivent mourir. Car je ne trouve point tes œuvres pleines devant mon Dieu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Montre-toi vigilant, et affermis ce qui reste et qui allait mourir ; car je n’ai pas trouvé tes oeuvres accomplies devant mon Dieu.
SEGOND-NBS2002 Sois vigilant et affermis le reste qui est sur le point de mourir, car je n’ai pas trouvé tes œuvres pleinement accomplies devant mon Dieu.


APOCALYPSE 3 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
μνημόνευεmémoreverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierμνημονεύω
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
πῶςcomment?adverbe-πῶς
εἴληφαςtu as prisverbeindicatif,parfait,actif,2e,singulierλαμβάνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαςtu écoutasverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierἀκούω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τήρειgardeverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierτηρέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μετανόησον.transintellige.verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierμετανοέω
ἐὰνsi le cas échéantconjonction-de-subordination-ἐάν
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
μὴne pasadverbe-μή
γρηγορήσῃς,que tu aies vigilé,verbesubjonctif,aoriste,actif,2e,singulierγρηγορέω
ἥξωje surgiraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierἥκω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
κλέπτης,voleur,nomnominatif,masculin,singulierκλέπτης
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐnonadverbe-οὐ
μὴne pasadverbe-μή
γνῷςque tu aies connuverbesubjonctif,aoriste,actif,2e,singulierγινώσκω
ποίανde quelle espècedéterminant-interrogatifaccusatif,féminin,singulierποῖος
ὥρανheurenomaccusatif,féminin,singulierὥρα
ἥξωje surgiraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierἥκω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
σέ.toi.pronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Évoque-en-mémoire donc comment tu te-trouves-avoir-reçu et [comment] tu as-écouté, et garde-[le], et change-ton-intelligence. Si-le-cas-échéant donc tu ne restes- pas -en-veille, je surgirai comme un voleur, et [ce n’est] aucunement [que] tu connais-désormais à quelle heure je surgirai sur toi.
LEFEVRE2005 Aie donc en pensée comment tu as reçu et as ouï. Garde-le et fais pénitence. Si donc tu ne veilles, je viendrai à toi comme le larron , et (tu) ne sauras à quelle heure je viendrai à toi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu ; garde-le et repens-toi. Si donc tu ne veilles pas, j’arriverai comme un voleur, et tu ne connaîtras pas à quelle heure j’arriverai sur toi.
SEGOND-NBS2002 Rappelle–toi donc ce que tu as reçu et entendu, garde–le et change radicalement. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur et tu ne sauras pas du tout à quelle heure je viendrai te surprendre.


APOCALYPSE 3 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀλλ᾽maisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
ὀλίγαpeusdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,plurielὀλίγος
ὀνόματαnomsnomaccusatif,neutre,plurielὄνομα
ἐνenprépositiondatifἐν
Σάρδεσινà Sardesnomdatif,féminin,plurielΣάρδεις
cesquelspronom-relatifnominatif,neutre,plurielὅς
οὐκnonadverbe-οὐ
ἐμόλυνανnoircirentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielμολύνω
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἱμάτιαhimationsnomaccusatif,neutre,plurielἱμάτιον
αὐτῶν,de eux,pronom-personnel3e,génitif,neutre,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
περιπατήσουσινpiétineront autourverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielπεριπατέω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
ἐμοῦde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ἐνenprépositiondatifἐν
λευκοῖς,à blancs,adjectif-substantifdatif,neutre,plurielλευκός
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἄξιοίdignesadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielἄξιος
εἰσιν.sont.verbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Mais tu as peu de noms, à Sardes, qui n’ont pas noirci leurs habits. Aussi marcheront-ils conjointement-avec moi en blanc, parce-que [c’en est] dignes [qu’]ils sont.
LEFEVRE2005 Mais tu as peu de noms en Sardes qui n’ont point souillé leurs vêtements, et chemineront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Mais tu as à Sardes quelques personnes qui n’ont pas sali leurs vêtements ; elles marcheront avec moi en blanc, car elles en sont dignes.
SEGOND-NBS2002 Cependant, tu en as quelques–uns, à Sardes, qui n’ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu’ils en sont dignes.


APOCALYPSE 3 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
περιβαλεῖταιse entoureraverbeindicatif,futur,moyen,3e,singulierπεριβάλλω
ἐνenprépositiondatifἐν
ἱματίοιςà himationsnomdatif,neutre,plurielἱμάτιον
λευκοῖςà blancsadjectifdatif,neutre,plurielλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐnonadverbe-οὐ
μὴne pasadverbe-μή
ἐξαλείψωj'effaceraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierἐξαλείφω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
βίβλουde biblenomgénitif,féminin,singulierβίβλος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ζωῆςde vienomgénitif,féminin,singulierζωή
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὁμολογήσωj'avoueraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierὁμολογέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πατρόςde pèrenomgénitif,masculin,singulierπατήρ
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ἀγγέλωνde angesnomgénitif,masculin,plurielἄγγελος
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Le vainqueur de-même sera-couvert dans un habit blanc et [ce n’est] aucunement [que] je gommerai son nom hors-du livre de la vie, et je ferai-confession-de son nom au-su-et-au-vu-de mon Père et au-su-et-au-vu-de ses Proclamateurs.
LEFEVRE2005 Qui vaincra sera ainsi vêtu de vêtements blancs ; et je n’effacerai point son nom du livre de vie, et confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Le vainqueur, celui-là s’habillera de vêtements blancs ; et je n’effacerai pas son nom du Livre de vie , et je professerai son nom devant mon Père et devant ses anges.
SEGOND-NBS2002 Ainsi le vainqueur sera habillé de vêtements blancs; je n’effacerai jamais son nom du livre de la vie, je reconnaîtrai son nom devant mon Père et devant ses anges.


APOCALYPSE 3 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises.
LEFEVRE2005 Qui a (des) oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux églises.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises !
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises!


APOCALYPSE 3 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Φιλαδελφείᾳà Philadelphienomdatif,féminin,singulierΦιλαδέλφεια
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἅγιος,saint,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἅγιος
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἀληθινός,véritable,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἀληθινός
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
κλεῖνclefnomaccusatif,féminin,singulierκλεῖς
Δαυίδ,de Dauid,nomgénitif,masculin,singulierΔαυίδ
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἀνοίγωνouvrantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἀνοίγω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
κλείσειfermera à clefverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierκλείω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κλείωνfermant à clefverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierκλείω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
ἀνοίγει·ouvre·verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀνοίγω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Philadelphie, écris : Voilà-les-choses-que parle le Saint, le Véritable, celui qui-a la clef de David, celui qui-ouvre et aucun ne fermera-à-clef, et [celui] qui-ferme-à-clef et aucun n’ouvre.
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’église de Philadelphie. Le Saint et le Véritable, la clef de David, qui ouvre et nul ne clôt ; il clôt et nul n’ouvre, dit ces choses.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et à l’ange de l’Église qui est à Philadelphie, écris : Voici ce que dit le Saint, le Véridique, celui qui a la clef de David ; celui qui ouvre, et personne ne fermera ; et qui ferme, et personne n’ouvre .
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Philadelphie, écris: Voici ce que dit le Saint, le Vrai, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre de telle sorte que personne ne ferme, celui qui ferme de telle sorte que personne n’ouvre:


APOCALYPSE 3 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδάj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργα,travaux,nomaccusatif,neutre,plurielἔργον
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
δέδωκαj'ai donnéverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierδίδωμι
ἐνώπιόνen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
θύρανportenomaccusatif,féminin,singulierθύρα
ἠνεῳγμένην,ayante étée ouverte,verbeparticipe,parfait,passif,accusatif,féminin,singulierἀνοίγω
ἣνlaquellepronom-relatifaccusatif,féminin,singulierὅς
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
δύναταιse peutverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierδύναμαι
κλεῖσαιfermer à clefverbeinfinitif,aoriste,actifκλείω
αὐτήν,elle,pronom-personnel3e,accusatif,féminin,singulierαὐτός
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
μικρὰνpetiteadjectif-substantifaccusatif,féminin,singulierμικρός
ἔχειςtu asverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
δύναμινpuissancenomaccusatif,féminin,singulierδύναμις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐτήρησάςtu gardasverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierτηρέω
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
ἠρνήσωtu te niasverbeindicatif,aoriste,moyen,2e,singulierἀρνέομαι
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομάnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
μου.de moi.pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su tes œuvres. Voici-que je me-trouve-avoir-donné au-su-et-au-vu-de toi une porte qui-se-trouve-avoir-été-ouverte, qu’aucun n’a-la-puissance de fermer-à-clef parce-que [c’est] bien-peu (= petit) [que] tu as de puissance, et [pourtant] tu as-gardé ma parole et tu n’as pas nié mon nom.
LEFEVRE2005 Je connais tes œuvres. Voici je t’ai donné l’huis ouvert devant toi, lequel nul ne peut fermer. Parce que tu as un petit de puissance, et as gardé ma pa/role, et n’a point nié mon nom.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais tes oeuvres ; voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, parce qu’avec ton peu de puissance tu as gardé ma parole et tu n’as pas renié mon Nom.
SEGOND-NBS2002 Je connais tes œuvres; j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as pas renié mon nom.


APOCALYPSE 3 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
διδῶque je donneverbesubjonctif,présent,actif,1e,singulierδίδωμι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
συναγωγῆςde synagoguenomgénitif,féminin,singulierσυναγωγή
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
σατανᾶde Satanasnomgénitif,masculin,singulierΣατανᾶς
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
λεγόντωνde disantsverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielλέγω
ἑαυτοὺςeux-mêmespronom-réfléchi3e,accusatif,masculin,plurielἑαυτοῦ
ἸουδαίουςIoudaiensadjectif-prédicatifaccusatif,masculin,plurielἸουδαῖος
εἶναι,être,verbeinfinitif,présent,actifεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
εἰσὶνsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
ἀλλὰmaisconjonction-de-coordination-ἀλλά
ψεύδονται.se mentent.verbeindicatif,présent,moyen,3e,plurielψεύδομαι
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ποιήσωje feraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierποιέω
αὐτοὺςeuxpronom-personnel3e,accusatif,masculin,plurielαὐτός
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἥξουσινsurgirontverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielἥκω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
προσκυνήσουσινprosterneront versverbeindicatif,futur,actif,3e,plurielπροσκυνέω
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ποδῶνde piedsnomgénitif,masculin,plurielπούς
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γνῶσινque aient connuverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielγινώσκω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐγὼmoipronom-personnel1e,nominatif,singulierἐγώ
ἠγάπησάj'aimaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀγαπάω
σε.toi.pronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Voici-que je donne hors-du rassemblement du Satan ceux qui-parlent [d’être] eux-mêmes Juifs et ne [le] sont pas, mais ils mentent. Voici-que je ferai [d’]eux qu’ils surgiront et se prosterneront-vers [toi] au-su-et-au-vu-de tes pieds, [afin-qu’]aussi ils connaissent-désormais que [c’est] moi [qui] t’ai-aimé-d’agapè.— Cfr. 2,9.
LEFEVRE2005 Voici je te donnerai (ceux) de la synagogue de satan, qui se disent être Juifs, et ne le sont point, mais sont menteurs. Voici je ferai qu’ils viendront t’adorer devant tes pieds, et ils connaîtront que je t’aime.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voici que je te donne de la synagogue du Satan, de ceux qui se disent Juifs, et ils ne le sont pas, mais ils mentent ! Voici que je les ferai arriver, et ils se prosterneront devant tes pieds et reconnaîtront que moi je t’ai aimé .
SEGOND-NBS2002 Je te donnerai des gens de la synagogue du Satan, qui se disent juifs et ne le sont pas: ils mentent. Je ferai en sorte qu’ils viennent se prosterner à tes pieds et qu’ils sachent que, moi, je t’ai aimé.


APOCALYPSE 3 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐτήρησαςtu gardasverbeindicatif,aoriste,actif,2e,singulierτηρέω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ὑπομονῆςde résistancenomgénitif,féminin,singulierὑπομονή
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
κἀγώet moipronom-personnel1e,nominatif,singulierκἀγώ
σεtoipronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
τηρήσωje garderaiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierτηρέω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ὥραςde heurenomgénitif,féminin,singulierὥρα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πειρασμοῦde tentationnomgénitif,masculin,singulierπειρασμός
τῆςde cellepronom-démonstratifgénitif,féminin,singulier
μελλούσηςde imminanteverbeparticipe,présent,actif,génitif,féminin,singulierμέλλω
ἔρχεσθαιse venirverbeinfinitif,présent,moyenἔρχομαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
οἰκουμένηςde écoumènenomgénitif,féminin,singulierοἰκουμένη
ὅληςde toute entièredéterminant-quantitatifgénitif,féminin,singulierὅλος
πειράσαιmettre en tentationverbeinfinitif,aoriste,actifπειράζω
τοὺςceuxpronom-démonstratifaccusatif,masculin,pluriel
κατοικοῦνταςétablissants maison d'habitationverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielκατοικέω
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς.de terre.nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Parce-que tu as gardé la parole de mon endurance, moi aussi, je te garderai jors-de l’heure de l’épreuve, celle qui-est-imminente à venir sur l’univers-habité entier pour mettre-à-l’épreuve ceux qui établissent-leur-maison sur la terre.
LEFEVRE2005 Car tu as gardé la parole de ma patience et je te garderai de l’heure de persécution, laquelle doit venir dans tout le monde, pour éprouver les habitants de la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Parce que tu as gardé ma parole de constance, moi aussi je te garderai de l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier, pour éprouver ceux qui habitent sur la terre.
SEGOND-NBS2002 Parce que tu as gardé la parole de ma persévérance, je te garderai moi–même de l’heure de l’épreuve qui va venir sur toute la terre habitée, pour mettre à l’épreuve les habitants de la terre.


APOCALYPSE 3 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἔρχομαιje me viensverbeindicatif,présent,moyen,1e,singulierἔρχομαι
ταχύ·en vitesse·adverbe-ταχύ
κράτειsaisis avec forceverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierκρατέω
cequelpronom-relatifaccusatif,neutre,singulierὅς
ἔχεις,tu as,verbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἔχω
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
μηδεὶςpas même unpronom-indéfininominatif,masculin,singulierμηδείς
λάβῃque ait prisverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierλαμβάνω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
στέφανόνcouronnenomaccusatif,masculin,singulierστέφανος
σου.de toi.pronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je viens promptement : saisis-avec-force ce-que tu as afin-que pas-un ne prenne-désormais ta couronne.
LEFEVRE2005 Voici je viens bientôt. Tiens ce que tu as afin que nul ne prenne ta couronne.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je viens bientôt ; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
SEGOND-NBS2002 Je viens bientôt. Reste attaché à ce que tu as, pour que personne ne prenne ta couronne.


APOCALYPSE 3 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
ποιήσωje feraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierποιέω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
στῦλονpiliernomaccusatif,masculin,singulierστῦλος
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ναῷà templenomdatif,masculin,singulierναός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔξωdehorsadverbe-ἔξω
οὐnonadverbe-οὐ
μὴne pasadverbe-μή
ἐξέλθῃque ait sortiverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
ἔτιencoreadverbe-ἔτι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γράψωje grapheraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierγράφω
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
πόλεωςde citénomgénitif,féminin,singulierπόλις
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
καινῆςde nouvelleadjectifgénitif,féminin,singulierκαινός
Ἰερουσαλὴμde Ierousalemnomgénitif,féminin,singulierἹερουσαλήμ
cellepronom-démonstratifnominatif,féminin,singulier
καταβαίνουσαdescendanteverbeparticipe,présent,actif,nominatif,féminin,singulierκαταβαίνω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οὐρανοῦde cielnomgénitif,masculin,singulierοὐρανός
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομάnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
καινόν.nouveau.adjectifaccusatif,neutre,singulierκαινός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Le vainqueur, je ferai [de] lui une colonne dans le Temple de mon Dieu, et au-dehors, [ce n’est] aucunement [qu’]encore il [en] sortira-désormais, et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu – [celui] de la Jérusalem neuve, celle qui-descend à-partir-du ciel depuis mon Dieu – et mon nom, celui [qui est] neuf.
LEFEVRE2005 Qui vaincra, je le ferai colonne dans le temple de mon Dieu, et (il) ne sortira plus dehors, et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la cité de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem, laquelle est descendue du ciel de mon Dieu, et mon nom nouveau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Le vainqueur, j’en ferai une colonne dans le Sanctuaire de mon Dieu, et il ne sortira plus dehors. Et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la Ville de mon Dieu ―la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu― ainsi que mon nom, le nouveau .
SEGOND-NBS2002 Le vainqueur, j’en ferai une colonne dans le sanctuaire de mon Dieu, et il n’en sortira jamais plus. J’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la ville de mon Dieu, la Jérusalem nouvelle qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau.


APOCALYPSE 3 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce que l’Esprit parle aux Églises.
LEFEVRE2005 Qui a (des) oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises !
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises!


APOCALYPSE 3 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
ἀγγέλῳà angenomdatif,masculin,singulierἄγγελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
Λαοδικείᾳà Laodicéenomdatif,féminin,singulierΛαοδικεία
ἐκκλησίαςde églisenomgénitif,féminin,singulierἐκκλησία
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
ΤάδεCeux-ci cependantpronom-démonstratifaccusatif,neutre,plurielὅδε
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἀμήν,amen,interjection-ἀμήν
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
μάρτυςtémoinnomnominatif,masculin,singulierμάρτυς
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
πιστὸςcroyantadjectifnominatif,masculin,singulierπιστός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀληθινός,véritable,adjectifnominatif,masculin,singulierἀληθινός
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἀρχὴoriginenomnominatif,féminin,singulierἀρχή
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
κτίσεωςde créationnomgénitif,féminin,singulierκτίσις
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦ·de Dieu·nomgénitif,masculin,singulierθεός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et au Proclamateur de l’Église [qui est] à Laodicée, écris : Voilà-les-choses-que parle l’Amen, le Témoin, celui [qui est] digne-de-foi et véritable, le Commencement de la création de Dieu.
LEFEVRE2005 Et écris à l’ange de l’Eglise de Laodicée. (L’)Amen, le témoin fidèle et vrai, qui est le commencement de la créature , dit ces choses.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et à l’ange de l’Église qui est à Laodicée, écris : Voici ce que dit l’Amen, le témoin, le [témoin] fidèle et véridique, le Principe de la création de Dieu .
SEGOND-NBS2002 À l’ange de l’Église de Laodicée, écris: Voici ce que dit l’amen, le témoin fidèle et vrai, le commencement même de la création de Dieu:


APOCALYPSE 3 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οἶδάj'ai suverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierοἶδα
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔργαtravauxnomaccusatif,neutre,plurielἔργον
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
οὔτεniconjonction-de-coordination-οὔτε
ψυχρὸςfroidadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierψυχρός
εἶtu esverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierεἶναι
οὔτεniconjonction-de-coordination-οὔτε
ζεστός.chaud.adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierζεστός
ὄφελονdûmentparticule-ὄφελον
ψυχρὸςfroidadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierψυχρός
ἦςtu étaisverbeindicatif,imparfait,actif,2e,singulierεἶναι
ouconjonction-de-coordination-
ζεστός.chaud.adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierζεστός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Je me-trouve-avoir-su tes œuvres : [Ce n’est] ni froid [que] tu es, ni bouillant – [si] dûment [encore] tu étais froid ou bouillant !
LEFEVRE2005 Je connais tes œuvres. Car tu n’es ni froid ni chaud. A la mienne volonté que tu fusses froid ou chaud.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Je sais tes oeuvres : tu n’es ni froid ni chaud. Puisses-tu être froid ou chaud !
SEGOND-NBS2002 Je connais tes œuvres; je sais bien que tu n’es ni froid ni bouillant. Si seulement tu étais froid ou bouillant!


APOCALYPSE 3 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
χλιαρὸςtièdeadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierχλιαρός
εἶtu esverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὔτεniconjonction-de-coordination-οὔτε
ζεστὸςchaudadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierζεστός
οὔτεniconjonction-de-coordination-οὔτε
ψυχρός,froid,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierψυχρός
μέλλωj'immineverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierμέλλω
σεtoipronom-personnel2e,accusatif,singulierσύ
ἐμέσαιvomirverbeinfinitif,aoriste,actifἐμέω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
στόματόςde bouchenomgénitif,neutre,singulierστόμα
μου.de moi.pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 De-même, parce-que [c’est] tiède [que] tu es et ni bouillant ni froid, je suis-imminent à te vomir hors-de ma bouche.
LEFEVRE2005 Mais parce que tu es tiède, et n’es ni froid ni chaud, je te commencerai à vomir hors de ma bouche ;
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ainsi, puisque tu es tiède, et ni chaud ni froid, je vais te vomir de ma bouche.
SEGOND-NBS2002 Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n’es ni bouillant ni froid, je vais te vomir de ma bouche.


APOCALYPSE 3 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
λέγειςtu disverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierλέγω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
πλούσιόςricheadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierπλούσιος
εἰμιje suisverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierεἶναι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πεπλούτηκαj'ai été richeverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierπλουτέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐδὲνaucunpronom-indéfiniaccusatif,neutre,singulierοὐδείς
χρείανbesoinnomaccusatif,féminin,singulierχρεία
ἔχω,j'ai,verbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἔχω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
οἶδαςtu as suverbeindicatif,parfait,actif,2e,singulierοἶδα
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
σὺtoipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
εἶtu esverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierεἶναι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ταλαίπωροςmisérableadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierταλαίπωρος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐλεεινὸςpitoyableadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἐλεεινός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πτωχὸςpauvreadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierπτωχός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τυφλὸςaveugleadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierτυφλός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γυμνός,nu,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierγυμνός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Parce-que tu parles-ainsi : [C’est] riche [que] je suis et je me suis-enrichi, et [ce n’est] de rien-du-tout [que] j’ai besoin. Aussi, [parce-que] tu te-trouves- ne pas -avoir-su que tu es sous-le-poids-de-l’épreuve, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu…— Sous-le-poids-de-l’épreuve, en gr. talaïpôros, cfr. Rm 7,24. –
LEFEVRE2005 car tu dis : je suis riche et abondant, et n’ai affaire d’aucune chose . Et tu ne connais point que tu es / malheureux, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Parce que tu dis : Je suis riche et me suis enrichi et je n’ai besoin de rien, et que tu ne sais pas que c’est toi qui es le malheureux, et misérable, et pauvre, et aveugle, et nu,
SEGOND-NBS2002 Parce que tu dis: « Je suis riche, je suis devenu riche, je n’ai besoin de rien », sans savoir que, toi–même, tu es misérable, pitoyable, pauvre, aveugle et nu,


APOCALYPSE 3 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
συμβουλεύωje conseilleverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierσυμβουλεύω
σοιà toipronom-personnel2e,datif,singulierσύ
ἀγοράσαιacheter à l'agoraverbeinfinitif,aoriste,actifἀγοράζω
παρ᾽à côtéprépositiongénitifπαρά
ἐμοῦde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
χρυσίονobjet d'ornomaccusatif,neutre,singulierχρυσίον
πεπυρωμένονayant été brûlé au feuverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,singulierπυρόω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
πυρὸςde feunomgénitif,neutre,singulierπῦρ
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
πλουτήσῃς,que tu aies été riche,verbesubjonctif,aoriste,actif,2e,singulierπλουτέω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἱμάτιαhimationsnomaccusatif,neutre,plurielἱμάτιον
λευκὰblancsadjectifaccusatif,neutre,plurielλευκός
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
περιβάλῃque tu te aies entouréverbesubjonctif,aoriste,moyen,2e,singulierπεριβάλλω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μὴne pasadverbe-μή
φανερωθῇque ait été rendu luminantverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,singulierφανερόω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
αἰσχύνηhontenomnominatif,féminin,singulierαἰσχύνη
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γυμνότητόςde nuditénomgénitif,féminin,singulierγυμνότης
σου,de toi,pronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κολλ[ο]ύριονcollyrenomaccusatif,neutre,singulierκολλούριον
ἐγχρῖσαιoindre enverbeinfinitif,aoriste,actifἐγχρίω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ὀφθαλμούςyeuxnomaccusatif,masculin,plurielὀφθαλμός
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
βλέπῃς.que tu regardes.verbesubjonctif,présent,actif,2e,singulierβλέπω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … je tiens-conseil-avec toi pour faire-acquisition-sur-la-place-publique- auprès-de moi -de l’or ayant-été-brûlé-au-feu à-partir-du feu afin-que tu t’enrichisses-désormais, et des habits blancs afin-que tu sois-couvert-désormais et que ne soit- pas -apparue-désormais la honte de ta nudité, et du collyre pour en-imprégner-d’onction tes yeux afin-que tu regardes.
LEFEVRE2005 Je t’exhorte à acheter de moi (de l’)or enflambé, éprouvé par (le) feu, afin que tu sois fait abondant , et que tu sois vêtu de vêtements blancs, et que la confusion de ta nudité n’apparaisse point. Et oins tes yeux d’un collyre, afin que tu voies.
OSTY-ET-TRINQUET1973 je te conseille d’acheter de chez moi de l’or purifié au feu pour devenir riche, et des vêtements blancs pour t’habiller et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, et un collyre pour t’enduire les yeux et voir clair.
SEGOND-NBS2002 je te conseille de m’acheter de l’or purifié par le feu, afin que tu deviennes riche, des vêtements blancs, afin que tu sois habillé et que la honte de ta nudité ne devienne pas manifeste, et un collyre pour t’en oindre les yeux, afin que tu voies.


APOCALYPSE 3 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἐγὼmoipronom-personnel1e,nominatif,singulierἐγώ
ὅσουςautant lesquelspronom-relatifaccusatif,masculin,plurielὅσος
ἐὰνsi le cas échéantparticule-ἐάν
φιλῶque j'affectionneverbesubjonctif,présent,actif,1e,singulierφιλέω
ἐλέγχωje réfuteverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἐλέγχω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
παιδεύω·j'éduque·verbeindicatif,présent,actif,1e,singulierπαιδεύω
ζήλευεzéleverbeimpératif,présent,actif,2e,singulierζηλόω
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μετανόησον.transintellige.verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierμετανοέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Moi, autant-de- ceux -que le-cas-échéant j’aime-d’amitié, je [les] démasque et [les] corrige. Brûle- donc -d’un-zèle-jaloux et change-ton-intelligence.
LEFEVRE2005 Je reprends et (je) châtie ceux que j’aime. Ensuis donc et fais pénitence.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Moi, tous ceux que j’aime, je les reprends et les corrige ; aie donc du zèle et repens-toi.
SEGOND-NBS2002 Tous mes amis, moi, je les reprends et je les corrige. Passionne–toi donc, change radicalement!


APOCALYPSE 3 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἸδοὺVoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἕστηκαj'ai dresséverbeindicatif,parfait,actif,1e,singulierἵστημι
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θύρανportenomaccusatif,féminin,singulierθύρα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κρούω·je toque·verbeindicatif,présent,actif,1e,singulierκρούω
ἐάνsi le cas échéantconjonction-de-subordination-ἐάν
τιςun quelconquepronom-indéfininominatif,masculin,singulierτις
ἀκούσῃque ait écoutéverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
φωνῆςde voixnomgénitif,féminin,singulierφωνή
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀνοίξῃque ait ouvertverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
θύραν,porte,nomaccusatif,féminin,singulierθύρα
[καὶ][aussi]adverbe-καί
εἰσελεύσομαιje me viendrai à l'intérieurverbeindicatif,futur,moyen,1e,singulierεἰσέρχομαι
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δειπνήσωje dîneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδειπνέω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
αὐτὸςluipronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
ἐμοῦ.de moi.pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Voici-que je me-trouve-m’être-tenu sur la porte et je cogne. Si-le-cas-échéant quelqu’un écoute-désormais ma voix et ouvre-désormais la porte, j’entrerai vers lui et je festoierai conjointement-avec lui et lui conjointement-avec moi.
LEFEVRE2005 Voici, je suis à l’huis et (je) frappe. Si quelqu’un oit ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez celui-ci et souperai avec lui et lui avec moi.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voici que je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un écoute ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui ; et je dînerai avec lui et lui avec moi.
SEGOND-NBS2002 Je me tiens à la porte et je frappe. Si quelqu’un m’entend et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je dînerai avec lui et lui avec moi.


APOCALYPSE 3 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
δώσωje donneraiverbeindicatif,futur,actif,1e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
καθίσαιasseoirverbeinfinitif,aoriste,actifκαθίζω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
ἐμοῦde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θρόνῳà trônenomdatif,masculin,singulierθρόνος
μου,de moi,pronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
κἀγὼet moipronom-personnel1e,nominatif,singulierκἀγώ
ἐνίκησαje vainquisverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierνικάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐκάθισαj'assisverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierκαθίζω
μετὰavecprépositiongénitifμετά
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πατρόςde pèrenomgénitif,masculin,singulierπατήρ
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θρόνῳà trônenomdatif,masculin,singulierθρόνος
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Le vainqueur, je lui donnerai de siéger conjointement-avec moi sur (= dans) mon trône, comme moi-aussi j’ai-vaincu et j’ai-siégé conjointement-avec mon Père sur (= dans) son trône.
LEFEVRE2005 Qui vaincra, je lui donnerai (de) s’asseoir avec moi sur mon trône, ainsi que j’ai vaincu, et suis assis avec mon Père sur son trône.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Le vainqueur, je lui donnerai de s’asseoir avec moi sur mon trône, tout comme moi j’ai été vainqueur et me suis assis avec mon Père sur son trône.
SEGOND-NBS2002 Le vainqueur, je lui donnerai de s’asseoir avec moi sur mon trône, comme moi–même j’ai été vainqueur et je me suis assis avec mon Père sur son trône.


APOCALYPSE 3 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
Celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
οὖςoreillenomaccusatif,neutre,singulierοὖς
ἀκουσάτωécouteverbeimpératif,aoriste,actif,3e,singulierἀκούω
τίquelpronom-interrogatifaccusatif,neutre,singulierτίς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἐκκλησίαις.à églises.nomdatif,féminin,plurielἐκκλησία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui qui-a une oreille, qu’il écoute ce-que l’Esprit parle aux Églises.
LEFEVRE2005 Qui a des oreilles, oie ce que l’Esprit dit aux Eglises.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises !”
SEGOND-NBS2002 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises!