ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS [ APOCALYPSE ]
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 [ CH14 ] CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
APOCALYPSE 14 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-vu, et voici l’Agneau qui-se-trouve-s’être-tenu sur le mont Sion, et conjointement-avec lui cent-quarante-quatre-mille [hommes] ayant son nom et le nom de son Père se-trouvant-avoir-été-écrit[s] sur leurs fronts. |
LEFEVRE | 2005 | Et je vis. Et voici l’Agneau était sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante quatre mille ayant son nom de son père écrit en leurs fronts. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et je vis ; et voici l’Agneau debout sur le mont Sion, et avec lui cent quarante-quatre milliers, ayant son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts . |
SEGOND-NBS | 2002 | Je vis l’agneau debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante–quatre mille, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front. |
APOCALYPSE 14 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-écouté une voix issue-du ciel comme une voix d’eaux considérables et comme une voix de grand tonnerre, et la voix que-j’ai-écoutée [est] commede citharistes jouant-de-la-cithare dans leurs cithares. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ouïs une voix du ciel comme la voix de plusieurs eaux, et comme la voix d’un grand tonnerre. Et la voix que j’ouïs (était) comme de joueurs de harpes, jouant de leurs harpes |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et j’entendis une voix venant du ciel, comme la voix des grandes eaux , comme la voix d’un grand coup de tonnerre. Et la voix que j’entendis était comme celle de citharistes citharisant sur leurs cithares. |
SEGOND-NBS | 2002 | J’entendis du ciel une voix comme le bruit de grandes eaux, comme le bruit d’un fort tonnerre; et le son que j’entendis était comme celui de joueurs de lyre jouant de leurs instruments. |
APOCALYPSE 14 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἠγορασμένοιayants étés achetés à l'agoraverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielἀγοράζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ils chantent // comme // un chant neuf au-su-et-au-vu-du trône et au-su-et-au-vu-des quatre êtres-vivants et des anciens. Et aucun n’avait-la-puissance d’apprendre le chant, sinon les cent-quarante-quatre-mille, ceux qui-se-trouvent-avoir-été-objets-d’acquisition-sur-la-place-publique depuis la terre. |
LEFEVRE | 2005 | et chantant comme une chanson nouvelle devant le trône et devant les quatre bêtes et les presbytres, et nul ne pouvait dire la chanson, sinon ces cent quarante-quatre mille, lesquels sont rachetés de la terre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et ils chantent un cantique nouveau devant le trône et devant les quatre Vivants et les Vieillards, et personne ne pouvait apprendre ce cantique, sinon les cent quarante-quatre milliers qui ont été achetés de la terre. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils chantent comme un chant nouveau devant le trône et devant les quatre êtres vivants et les anciens. Personne ne pouvait apprendre ce chant, sinon les cent quarante–quatre mille, qui ont été achetés de la terre. |
APOCALYPSE 14 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ceux-ci sont ceux qui, conjointement-avec une femme, ne se-sont- pas -noircis. [C’est] vierges en-effet [qu’]ils sont, ceux-ci, eux qui-suivent l’Agneau là-où il se-retire. Ceux-ci ont-été-l’objet-d’acquisition-sur-la-place-publique depuis les Hommes, prémice[s] pour Dieu et pour l’Agneau… |
LEFEVRE | 2005 | Ceux-ci sont (ceux) qui ne sont point souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Iceux suivent l’Agneau quelque part qu’il aille. Iceux sont rachetés d’entre les hommes, (comme) les premiers fruits pour Dieu et pour l’Agneau. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ceux-là ne se sont pas salis avec des femmes ; car ils sont vierges. Ceux-là suivent l’Agneau où qu’il aille. Ceux-là ont été achetés d’entre les hommes, en prémices pour Dieu et pour l’Agneau. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes — ils sont vierges. Ils suivent l’agneau partout où il va. Ils ont été achetés d’entre les humains comme prémices pour Dieu et pour l’agneau, |
APOCALYPSE 14 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et dans leur bouche, il n’a- pas -été-trouvé de mensonge : [c’est] sans-reproche [qu’]ils sont. |
LEFEVRE | 2005 | Et en leur / bouche ne s’est point trouvé menterie , car ils sont sans macule devant le trône de Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge ; ils sont irréprochables. |
SEGOND-NBS | 2002 | et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge; ils sont sans défaut. |
APOCALYPSE 14 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-vu un autre Proclamateur volant au milieu-du-ciel, ayant une heureuse-proclamation de-l’ère pour apporter-l’heureuse-proclamation quant-à ceux qui-sont-assis sur la terre et quant-à toute nation et tribu et langue et peuple… |
LEFEVRE | 2005 | Et je vis un autre ange volant par le milieu du ciel, ayant l’Evangile éternelle, afin qu’il évangélisât ceux qui sisent sur la terre, et sur toute gent et lignée et peuple, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et je vis un autre ange qui volait au zénith. Il avait un évangile éternel pour évangéliser ceux qui sont assis sur la terre, et toute nation, et tribu, et langue et peuple. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel; il avait une bonne nouvelle éternelle à annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, tribu, langue et peuple. |
APOCALYPSE 14 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … parlant-ainsi dans une voix grande : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, parce-qu’elle est-venue l’heure de son jugement et prosternez-voux-vers celui qui-a-fait le ciel et la terre et [la] mer et [les] sources d’eaux. |
LEFEVRE | 2005 | disant à haute voix : « Craignez le Seigneur Dieu et lui donnez honneur, car l’heure de son jugement est venue. Et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les fontaines des eaux ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il disait d’une voix forte : “Craignez Dieu et rendez-lui gloire, car elle est venue, l’heure de son jugement ; et prosternez-vous devant Celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer et les sources d’eau”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Il disait d’une voix forte: Craignez Dieu et donnez–lui gloire, car l’heure de son jugement est venue, et prosternez–vous devant celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources d’eaux! |
APOCALYPSE 14 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et un autre Proclamateur, un deuxième, a-suivi en-parlant-ainsi : Elle est-tombée ! Elle est-tombée, Babylôn la grande qui à-partir-du vin de l’ardente-fulmination-de-narines de sa prostitution se-trouve-avoir-fait-boire toutes les nations. |
LEFEVRE | 2005 | Et un autre ange le suivit, disant : « Elle est chue, elle est chue, celle grande Babylone laquelle a abreuvé toutes gens du vin de l’ire de sa fornication ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et un autre ange, un deuxième, suivit en disant : “ Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande , qui du vin de sa furieuse prostitution a abreuvé toutes les nations !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Suivit un autre ange, un deuxième, qui disait: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande, elle qui a fait boire à toutes les nations du vin de la fureur de sa prostitution! |
APOCALYPSE 14 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et un autre Proclamateur, un troisième, les a-suivis en-parlant-ainsi dans une voix grande : Si quelqu’un se-prosterne-vers la bête et son icône et reçoit une marque sur son front ou sur sa main… |
LEFEVRE | 2005 | Et le tiers ange les a suivi, disant à haute voix : « Si quelqu’un aura adoré la bête et son image et aura pris la marque sur son front ou sur sa main, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte : “Si quelqu’un adore la Bête et son image, et en reçoit la marque sur son front ou sur sa main, |
SEGOND-NBS | 2002 | Un autre ange, un troisième, les suivit, qui disait d’une voix forte: Si quelqu’un se prosterne devant la bête et son image et reçoit une marque sur le front ou sur la main, |
APOCALYPSE 14 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … il boira lui aussi à-partir-du vin de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu, celle qui-se-trouve-avoir-été-mêlée, sans-mélange, dans la coupe de sa colère et il sera-tourmenté dans feu et souffre au-su-et-au-vu-des Proclamateurs saints et au-su-et-au-vu-de l’Agneau.— Mêlée, sans-mélange semble contradictoire, mais le texte fait résonner ces racines. – |
LEFEVRE | 2005 | celui-ci boira du vin de l’ire de Dieu, lequel est mêlé avec le vin du calice de son ire, et sera tourmenté de feu et de soufre, devant les saints anges et devant l’Agneau. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | il boira , lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, mêlé sans mélange dans la coupe de sa colère , et il sera torturé dans le feu et le soufre devant les saints anges et devant l’Agneau. |
SEGOND-NBS | 2002 | il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l’agneau! |
APOCALYPSE 14 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et la fumée de leur tourment, [c’est] envers les ères des ères [qu’]elle monte, et ils n’ont pas de repos jour et nuit, ceux qui-se-prosternent-vers la bête et son icône, et si quelqu’un reçoit la marque de son nom. |
LEFEVRE | 2005 | Et la fumée de leurs tourments montera aux siècles des siècles, et ceux qui ont adoré la bête et son image n’ont point de repos ni jour ni nuit, et si quelqu’un a pris la marque de son nom ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et la fumée de leur torture monte pour des éternités d’éternités , et ils n’ont de repos jour et nuit , ceux qui adorent la Bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom”. |
SEGOND-NBS | 2002 | La fumée de leur tourment monte à tout jamais, et ils n’ont de repos ni le jour ni la nuit, ceux qui se prosternent devant la bête et devant son image, et quiconque reçoit la marque de son nom. |
APOCALYPSE 14 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | [C’est] ici [que], l’endurance des saints, elle est, [de] ceux qui-gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. |
LEFEVRE | 2005 | Ici est la patience des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ici est la constance des saints, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus. |
SEGOND-NBS | 2002 | C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. |
APOCALYPSE 14 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-écouté une voix issue-du ciel parlant-ainsi : Écris : Bienheureux les morts, ceux qui-, dans [le] Seigneur, périssent-par-trépas depuis à-présent. Oui, ainsi-parle l’Esprit : Ils se-reposeront hors-de leurs peines. En-effet, leurs œuvres suivent conjointement-avec eux. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ouïs une voix / du ciel me disant : « Ecris : Bienheureux sont les morts, qui sont morts en notre Seigneur. Dorénavant, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs labeurs, car leurs œuvres les suivent ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et j’entendis une voix venant du ciel, qui disait : “Ecris : Heureux, dès à présent, les morts qui meurent dans le Seigneur ! Oui, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs labeurs, car leurs oeuvres les accompagnent”. |
SEGOND-NBS | 2002 | J’entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux les morts, ceux qui meurent dans le Seigneur, dès maintenant! Oui, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent. |
APOCALYPSE 14 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-vu, et voici : Une nuée blanche, et sur la nuée, [quelqu’un] étant-assis identique à un fils d’Homme, ayant sur sa tête une couronne d’or et dans sa main une faucille acérée. |
LEFEVRE | 2005 | Et je vis ; et voici une nuée blanche et sur la nuée, étant assis, quelqu’un semblable au fils de l’homme, ayant en son chef une couronne d’or, et en sa main une faux tranchante. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et je vis ; et voici une nuée blanche, et sur la nuée, assis, quelqu’un de semblable à un fils d’homme , ayant sur sa tête une couronne d’or et dans sa main une faucille acérée. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je vis une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait une couronne d’or sur la tête et une faucille acérée à la main. |
APOCALYPSE 14 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et un autre Proclamateur est-sorti hors-du temple, hurlant dans une voix grande à celui qui-est-assis sur la nuée : Mande ta faucille et moissonne, parce-qu’elle est-venue, l’heure de moissonner, parce-qu’elle est-desséchée, la moisson de la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Et un autre ange est sorti du temple criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée : « Jette ta faux et moissonne, car l’heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et un autre ange sortit du Sanctuaire, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée : “ Envoie ta faucille et moissonne, car elle est venue, l’heure de moissonner , car la moisson de la terre s’est desséchée”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Un autre ange sortit du sanctuaire, en criant à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne! L’heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre. |
APOCALYPSE 14 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il a-jeté, celui qui-est-assis sur la nuée, sa faucille sur la terre, et elle a-été-moissonnée, la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Et celui, qui se seait sur la nuée, jeta sa faux sur la terre et la moissonna. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre et la terre fut moissonnée. |
SEGOND-NBS | 2002 | Celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée. |
APOCALYPSE 14 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et un autre Proclamateur est-sorti hors-du temple, celui [qui est] dans le ciel, ayant lui-aussi une faucille acérée. |
LEFEVRE | 2005 | Et un autre ange est sorti du temple, lequel est au ciel, ayant une faux tranchante, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et un autre ange sortit du Sanctuaire qui est dans le ciel, ayant lui aussi une serpe acérée. |
SEGOND-NBS | 2002 | Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel; il avait lui aussi une faucille acérée. |
APOCALYPSE 14 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et un autre Proclamateur est-sorti hors-de l’autel-des-sacrifices, ayant pouvoir sur le feu, et il a-donné-de-la-voix à voix grande [pour] celui qui-a la faucille, celle [qui est] acérée, parlant-ainsi : Mande ta faucille, celle [qui est] acérée, et vendange les grappes de la vigne de la terre, parce-qu’ils sont mûrs, ses raisins. |
LEFEVRE | 2005 | et un autre ange est sorti de l’autel, qui avait puissance sur le feu ; et cria à haute voix à celui qui avait la faux tranchante, disant : « Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins sont mûrs ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et un autre ange sortit de l’autel, celui qui a pouvoir sur le feu, et il cria d’une voix forte à celui qui avait la serpe, la [serpe] acérée, disant : “ Envoie ta serpe acérée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont à point”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Un autre ange, celui qui avait pouvoir sur le feu, sortit de l’autel et cria à celui qui avait la faucille acérée: Lance ta faucille acérée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. |
APOCALYPSE 14 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il a-jeté, le Proclamateur, sa faucille envers la terre et il a-vendangé la vigne de la terre, et il a-jeté envers le pressoir de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu, celle [qui est] grande. |
LEFEVRE | 2005 | Et l’ange jeta sa faux tranchante sur la terre, et vendangea la vigne de la terre et l’envoya au grand pressoir de l’ire de Dieu ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et l’ange jeta sa serpe sur la terre, vendangea la vigne de la terre et jeta le tout dans la cuve, la grande cuve de la fureur de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | L’ange jeta sa faucille sur la terre. Il vendangea la vigne de la terre et jeta la vendange dans la grande cuve de la fureur de Dieu. |
APOCALYPSE 14 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il a-été-foulé-aux-pieds, le pressoir, en-dehors-de la cité et il est-sorti du sang hors-du pressoir, jusqu’aux mors des chevaux, au-loin [sur] mille-six-cents stades. |
LEFEVRE | 2005 | et le pressoir fut foulé hors de la cité, et du sang est sorti du pressoir, jusque aux freins des chevaux, par cent lieues . / |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et la cuve fut foulée en dehors de la ville, et de la cuve il sortit du sang jusqu’aux mors des chevaux sur seize cents stades. |
SEGOND-NBS | 2002 | La cuve fut foulée hors de la ville; du sang sortit de la cuve, jusqu’aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. |