ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDAS[ APOCALYPSE ]


CH1CH2CH3CH4CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13[ CH14 ]CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

APOCALYPSE 14 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
ἀρνίονpetit moutonnomnominatif,neutre,singulierἀρνίον
ἑστὸςayant dresséverbeparticipe,parfait,actif,nominatif,neutre,singulierἵστημι
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄροςmontagnenomaccusatif,neutre,singulierὄρος
Σιὼνde Sionnomgénitif,féminin,singulierΣιών
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
ἑκατὸνcentdéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielἑκατόν
τεσσεράκονταquarantedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτεσσαράκοντα
τέσσαρεςquatredéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτέσσαρες
χιλιάδεςmilliersnomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
ἔχουσαιayantesverbeparticipe,présent,actif,nominatif,féminin,plurielἔχω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὄνομαnomnomaccusatif,neutre,singulierὄνομα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
πατρὸςde pèrenomgénitif,masculin,singulierπατήρ
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
γεγραμμένονayant été graphéverbeparticipe,parfait,passif,accusatif,neutre,singulierγράφω
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
μετώπωνde frontsnomgénitif,neutre,plurielμέτωπον
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu, et voici l’Agneau qui-se-trouve-s’être-tenu sur le mont Sion, et conjointement-avec lui cent-quarante-quatre-mille [hommes] ayant son nom et le nom de son Père se-trouvant-avoir-été-écrit[s] sur leurs fronts.
LEFEVRE2005 Et je vis. Et voici l’Agneau était sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante quatre mille ayant son nom de son père écrit en leurs fronts.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis ; et voici l’Agneau debout sur le mont Sion, et avec lui cent quarante-quatre milliers, ayant son nom et le nom de son Père écrits sur leurs fronts .
SEGOND-NBS2002 Je vis l’agneau debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante–quatre mille, qui avaient son nom et le nom de son Père écrits sur leur front.


APOCALYPSE 14 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
φωνὴνvoixnomaccusatif,féminin,singulierφωνή
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οὐρανοῦde cielnomgénitif,masculin,singulierοὐρανός
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
φωνὴνvoixnomaccusatif,féminin,singulierφωνή
ὑδάτωνde eauxnomgénitif,neutre,plurielὕδωρ
πολλῶνde nombreuxdéterminant-quantitatifgénitif,neutre,plurielπολύς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
φωνὴνvoixnomaccusatif,féminin,singulierφωνή
βροντῆςde tonnerrenomgénitif,féminin,singulierβροντή
μεγάλης,de grande,adjectifgénitif,féminin,singulierμέγας
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
φωνὴvoixnomnominatif,féminin,singulierφωνή
ἣνlaquellepronom-relatifaccusatif,féminin,singulierὅς
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
κιθαρῳδῶνde citharistesnomgénitif,masculin,plurielκιθαρῳδός
κιθαριζόντωνde citharisantsverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielκιθαρίζω
ἐνenprépositiondatifἐν
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
κιθάραιςà citharesnomdatif,féminin,plurielκιθάρα
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-écouté une voix issue-du ciel comme une voix d’eaux considérables et comme une voix de grand tonnerre, et la voix que-j’ai-écoutée [est] commede citharistes jouant-de-la-cithare dans leurs cithares.
LEFEVRE2005 Et j’ouïs une voix du ciel comme la voix de plusieurs eaux, et comme la voix d’un grand tonnerre. Et la voix que j’ouïs (était) comme de joueurs de harpes, jouant de leurs harpes
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et j’entendis une voix venant du ciel, comme la voix des grandes eaux , comme la voix d’un grand coup de tonnerre. Et la voix que j’entendis était comme celle de citharistes citharisant sur leurs cithares.
SEGOND-NBS2002 J’entendis du ciel une voix comme le bruit de grandes eaux, comme le bruit d’un fort tonnerre; et le son que j’entendis était comme celui de joueurs de lyre jouant de leurs instruments.


APOCALYPSE 14 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ᾄδουσινchantentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielᾄδω
[ὡς][comme]conjonction-de-subordination-ὡς
ᾠδὴνchantnomaccusatif,féminin,singulierᾠδή
καινὴνnouvelleadjectifaccusatif,féminin,singulierκαινός
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
τεσσάρωνde quatredéterminant-numéralgénitif,neutre,plurielτέσσαρες
ζῴωνde êtres vivantsnomgénitif,neutre,plurielζῷον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
πρεσβυτέρων,de plus anciens,adjectif-substantifgénitif,masculin,plurielπρεσβύτερος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐδεὶςaucunpronom-indéfininominatif,masculin,singulierοὐδείς
ἐδύνατοse pouvaitverbeindicatif,imparfait,moyen,3e,singulierδύναμαι
μαθεῖνapprendreverbeinfinitif,aoriste,actifμανθάνω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ᾠδὴνchantnomaccusatif,féminin,singulierᾠδή
εἰsipréposition-impropre-εἰ
μὴne pasadverbe-μή
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
ἑκατὸνcentdéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielἑκατόν
τεσσεράκονταquarantedéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτεσσαράκοντα
τέσσαρεςquatredéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτέσσαρες
χιλιάδες,milliers,nomnominatif,féminin,plurielχιλιάς
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἠγορασμένοιayants étés achetés à l'agoraverbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielἀγοράζω
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς.de terre.nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ils chantent // comme // un chant neuf au-su-et-au-vu-du trône et au-su-et-au-vu-des quatre êtres-vivants et des anciens. Et aucun n’avait-la-puissance d’apprendre le chant, sinon les cent-quarante-quatre-mille, ceux qui-se-trouvent-avoir-été-objets-d’acquisition-sur-la-place-publique depuis la terre.
LEFEVRE2005 et chantant comme une chanson nouvelle devant le trône et devant les quatre bêtes et les presbytres, et nul ne pouvait dire la chanson, sinon ces cent quarante-quatre mille, lesquels sont rachetés de la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ils chantent un cantique nouveau devant le trône et devant les quatre Vivants et les Vieillards, et personne ne pouvait apprendre ce cantique, sinon les cent quarante-quatre milliers qui ont été achetés de la terre.
SEGOND-NBS2002 Ils chantent comme un chant nouveau devant le trône et devant les quatre êtres vivants et les anciens. Personne ne pouvait apprendre ce chant, sinon les cent quarante–quatre mille, qui ont été achetés de la terre.


APOCALYPSE 14 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὗτοίceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
εἰσινsontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οἳlesquelspronom-relatifnominatif,masculin,plurielὅς
μετὰavecprépositiongénitifμετά
γυναικῶνde femmesnomgénitif,féminin,plurielγυνή
οὐκnonadverbe-οὐ
ἐμολύνθησαν,furent noirci,verbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielμολύνω
παρθένοιviergesnomnominatif,féminin,plurielπαρθένος
γάρcarconjonction-de-coordination-γάρ
εἰσιν,sont,verbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
οὗτοιceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἀκολουθοῦντεςsuivantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielἀκολουθέω
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
ἀρνίῳà petit moutonnomdatif,neutre,singulierἀρνίον
ὅπουlà oùconjonction-de-subordination-ὅπου
ἂνle cas échéantparticule-ἄν
ὑπάγει.dirige en arrière.verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierὑπάγω
οὗτοιceux-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,plurielοὗτος
ἠγοράσθησανfurent acheté à l'agoraverbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielἀγοράζω
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ἀνθρώπωνde êtres humainsnomgénitif,masculin,plurielἄνθρωπος
ἀπαρχὴprémissenomnominatif,féminin,singulierἀπαρχή
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
θεῷà Dieunomdatif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
ἀρνίῳ,à petit mouton,nomdatif,neutre,singulierἀρνίον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Ceux-ci sont ceux qui, conjointement-avec une femme, ne se-sont- pas -noircis. [C’est] vierges en-effet [qu’]ils sont, ceux-ci, eux qui-suivent l’Agneau là-où il se-retire. Ceux-ci ont-été-l’objet-d’acquisition-sur-la-place-publique depuis les Hommes, prémice[s] pour Dieu et pour l’Agneau…
LEFEVRE2005 Ceux-ci sont (ceux) qui ne sont point souillés avec des femmes, car ils sont vierges. Iceux suivent l’Agneau quelque part qu’il aille. Iceux sont rachetés d’entre les hommes, (comme) les premiers fruits pour Dieu et pour l’Agneau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ceux-là ne se sont pas salis avec des femmes ; car ils sont vierges. Ceux-là suivent l’Agneau où qu’il aille. Ceux-là ont été achetés d’entre les hommes, en prémices pour Dieu et pour l’Agneau.
SEGOND-NBS2002 Ce sont ceux qui ne se sont pas souillés avec des femmes — ils sont vierges. Ils suivent l’agneau partout où il va. Ils ont été achetés d’entre les humains comme prémices pour Dieu et pour l’agneau,


APOCALYPSE 14 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
στόματιà bouchenomdatif,neutre,singulierστόμα
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
οὐχnonadverbe-οὐ
εὑρέθηfut trouvéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierεὑρίσκω
ψεῦδος,mensonge,nomnominatif,neutre,singulierψεῦδος
ἄμωμοίsans reprochesadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielἄμωμος
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
εἰσιν.sont.verbeindicatif,présent,actif,3e,plurielεἶναι
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et dans leur bouche, il n’a- pas -été-trouvé de mensonge : [c’est] sans-reproche [qu’]ils sont.
LEFEVRE2005 Et en leur / bouche ne s’est point trouvé menterie , car ils sont sans macule devant le trône de Dieu.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et dans leur bouche on n’a pas trouvé de mensonge ; ils sont irréprochables.
SEGOND-NBS2002 et dans leur bouche il ne s’est pas trouvé de mensonge; ils sont sans défaut.


APOCALYPSE 14 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
ἄλλονautredéterminant-différentielaccusatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελονangenomaccusatif,masculin,singulierἄγγελος
πετόμενονse volantverbeparticipe,présent,moyen,accusatif,masculin,singulierπέτομαι
ἐνenprépositiondatifἐν
μεσουρανήματι,à milieu du ciel,nomdatif,neutre,singulierμεσουράνημα
ἔχονταayantverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,singulierἔχω
εὐαγγέλιονévangilenomaccusatif,neutre,singulierεὐαγγέλιον
αἰώνιονéterneladjectifaccusatif,neutre,singulierαἰώνιος
εὐαγγελίσαιévangéliserverbeinfinitif,aoriste,actifεὐαγγελίζω
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τοὺςceuxpronom-démonstratifaccusatif,masculin,pluriel
καθημένουςétants assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,accusatif,masculin,plurielκάθημαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,singulierπᾶς
ἔθνοςethnienomaccusatif,neutre,singulierἔθνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
φυλὴνtribunomaccusatif,féminin,singulierφυλή
καὶetconjonction-de-coordination-καί
γλῶσσανlanguenomaccusatif,féminin,singulierγλῶσσα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λαόν,peuple,nomaccusatif,masculin,singulierλαός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu un autre Proclamateur volant au milieu-du-ciel, ayant une heureuse-proclamation de-l’ère pour apporter-l’heureuse-proclamation quant-à ceux qui-sont-assis sur la terre et quant-à toute nation et tribu et langue et peuple…
LEFEVRE2005 Et je vis un autre ange volant par le milieu du ciel, ayant l’Evangile éternelle, afin qu’il évangélisât ceux qui sisent sur la terre, et sur toute gent et lignée et peuple,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis un autre ange qui volait au zénith. Il avait un évangile éternel pour évangéliser ceux qui sont assis sur la terre, et toute nation, et tribu, et langue et peuple.
SEGOND-NBS2002 Je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel; il avait une bonne nouvelle éternelle à annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, tribu, langue et peuple.


APOCALYPSE 14 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
λέγωνdisantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
ἐνenprépositiondatifἐν
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃ·à grande·adjectifdatif,féminin,singulierμέγας
φοβήθητεsoyez effrayésverbeimpératif,aoriste,passif,2e,plurielφοβέομαι
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
θεὸνDieunomaccusatif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
δότεdonnezverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
δόξαν,gloire,nomaccusatif,féminin,singulierδόξα
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἦλθενvintverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἔρχομαι
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ὥραheurenomnominatif,féminin,singulierὥρα
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
κρίσεωςde jugementnomgénitif,féminin,singulierκρίσις
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
προσκυνήσατεprosternez versverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielπροσκυνέω
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
ποιήσαντιà ayant faitverbeparticipe,aoriste,actif,datif,masculin,singulierποιέω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
οὐρανὸνcielnomaccusatif,masculin,singulierοὐρανός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
θάλασσανmernomaccusatif,féminin,singulierθάλασσα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πηγὰςsourcesnomaccusatif,féminin,plurielπηγή
ὑδάτων.de eaux.nomgénitif,neutre,plurielὕδωρ
2023
ALAIN-DUMONT2021 … parlant-ainsi dans une voix grande : Craignez Dieu et donnez-lui gloire, parce-qu’elle est-venue l’heure de son jugement et prosternez-voux-vers celui qui-a-fait le ciel et la terre et [la] mer et [les] sources d’eaux.
LEFEVRE2005 disant à haute voix : « Craignez le Seigneur Dieu et lui donnez honneur, car l’heure de son jugement est venue. Et adorez celui qui a fait le ciel et la terre, la mer et les fontaines des eaux ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Il disait d’une voix forte : “Craignez Dieu et rendez-lui gloire, car elle est venue, l’heure de son jugement ; et prosternez-vous devant Celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer et les sources d’eau”.
SEGOND-NBS2002 Il disait d’une voix forte: Craignez Dieu et donnez–lui gloire, car l’heure de son jugement est venue, et prosternez–vous devant celui qui a fait le ciel, la terre, la mer et les sources d’eaux!


APOCALYPSE 14 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοςautrepronom-indéfininominatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
δεύτεροςdeuxièmedéterminant-ordinalnominatif,masculin,singulierδεύτερος
ἠκολούθησενsuivitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀκολουθέω
λέγων·disant·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
ἔπεσενtombaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierπίπτω
ΒαβυλὼνBabylonenomnominatif,féminin,singulierΒαβυλών
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
μεγάληgrandeadjectifnominatif,féminin,singulierμέγας
laquellepronom-relatifnominatif,féminin,singulierὅς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οἴνουde vinnomgénitif,masculin,singulierοἶνος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θυμοῦde fureurnomgénitif,masculin,singulierθυμός
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
πορνείαςde pornationnomgénitif,féminin,singulierπορνεία
αὐτῆςde ellepronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
πεπότικενa donné à boireverbeindicatif,parfait,actif,3e,singulierποτίζω
πάνταtousdéterminant-quantitatifaccusatif,neutre,plurielπᾶς
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ἔθνη.ethnies.nomaccusatif,neutre,plurielἔθνος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et un autre Proclamateur, un deuxième, a-suivi en-parlant-ainsi : Elle est-tombée ! Elle est-tombée, Babylôn la grande qui à-partir-du vin de l’ardente-fulmination-de-narines de sa prostitution se-trouve-avoir-fait-boire toutes les nations.
LEFEVRE2005 Et un autre ange le suivit, disant : « Elle est chue, elle est chue, celle grande Babylone laquelle a abreuvé toutes gens du vin de l’ire de sa fornication ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et un autre ange, un deuxième, suivit en disant : “ Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande , qui du vin de sa furieuse prostitution a abreuvé toutes les nations !”
SEGOND-NBS2002 Suivit un autre ange, un deuxième, qui disait: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la Grande, elle qui a fait boire à toutes les nations du vin de la fureur de sa prostitution!


APOCALYPSE 14 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοςautredéterminant-différentielnominatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
τρίτοςtroisièmedéterminant-ordinalnominatif,masculin,singulierτρίτος
ἠκολούθησενsuivitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀκολουθέω
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
λέγωνdisantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
ἐνenprépositiondatifἐν
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃ·à grande·adjectifdatif,féminin,singulierμέγας
εἴsiconjonction-de-subordination-εἰ
τιςun quelconquepronom-indéfininominatif,masculin,singulierτις
προσκυνεῖprosterne versverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierπροσκυνέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
θηρίονbête sauvagenomaccusatif,neutre,singulierθηρίον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
εἰκόναicônenomaccusatif,féminin,singulierεἰκών
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λαμβάνειprendverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλαμβάνω
χάραγμαgravurenomaccusatif,neutre,singulierχάραγμα
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
μετώπουde frontnomgénitif,neutre,singulierμέτωπον
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ouconjonction-de-coordination-
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
χεῖραmainnomaccusatif,féminin,singulierχείρ
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et un autre Proclamateur, un troisième, les a-suivis en-parlant-ainsi dans une voix grande : Si quelqu’un se-prosterne-vers la bête et son icône et reçoit une marque sur son front ou sur sa main…
LEFEVRE2005 Et le tiers ange les a suivi, disant à haute voix : « Si quelqu’un aura adoré la bête et son image et aura pris la marque sur son front ou sur sa main,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et un autre ange, un troisième, les suivit, disant d’une voix forte : “Si quelqu’un adore la Bête et son image, et en reçoit la marque sur son front ou sur sa main,
SEGOND-NBS2002 Un autre ange, un troisième, les suivit, qui disait d’une voix forte: Si quelqu’un se prosterne devant la bête et son image et reçoit une marque sur le front ou sur la main,


APOCALYPSE 14 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶaussiadverbe-καί
αὐτὸςluipronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
πίεταιse boiraverbeindicatif,futur,moyen,3e,singulierπίνω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οἴνουde vinnomgénitif,masculin,singulierοἶνος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θυμοῦde fureurnomgénitif,masculin,singulierθυμός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
τοῦde celuipronom-démonstratifgénitif,masculin,singulier
κεκερασμένουde ayant été mélangéverbeparticipe,parfait,passif,génitif,masculin,singulierκεράννυμι
ἀκράτουde sans mélangeadjectif-substantifgénitif,masculin,singulierἄκρατος
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,neutre,singulier
ποτηρίῳà récipient à boirenomdatif,neutre,singulierποτήριον
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ὀργῆςde colèrenomgénitif,féminin,singulierὀργή
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
βασανισθήσεταιsera torturéverbeindicatif,futur,passif,3e,singulierβασανίζω
ἐνenprépositiondatifἐν
πυρὶà feunomdatif,neutre,singulierπῦρ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
θείῳà soufrenomdatif,neutre,singulierθεῖον
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
ἀγγέλωνde angesnomgénitif,masculin,plurielἄγγελος
ἁγίωνde saintsadjectifgénitif,masculin,plurielἅγιος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνώπιονen vuepréposition-impropregénitifἐνώπιον
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ἀρνίου.de petit mouton.nomgénitif,neutre,singulierἀρνίον
2023
ALAIN-DUMONT2021 … il boira lui aussi à-partir-du vin de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu, celle qui-se-trouve-avoir-été-mêlée, sans-mélange, dans la coupe de sa colère et il sera-tourmenté dans feu et souffre au-su-et-au-vu-des Proclamateurs saints et au-su-et-au-vu-de l’Agneau.— Mêlée, sans-mélange semble contradictoire, mais le texte fait résonner ces racines. –
LEFEVRE2005 celui-ci boira du vin de l’ire de Dieu, lequel est mêlé avec le vin du calice de son ire, et sera tourmenté de feu et de soufre, devant les saints anges et devant l’Agneau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 il boira , lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, mêlé sans mélange dans la coupe de sa colère , et il sera torturé dans le feu et le soufre devant les saints anges et devant l’Agneau.
SEGOND-NBS2002 il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l’agneau!


APOCALYPSE 14 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
καπνὸςfuméenomnominatif,masculin,singulierκαπνός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
βασανισμοῦde tourmentnomgénitif,masculin,singulierβασανισμός
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
αἰῶναςèresnomaccusatif,masculin,plurielαἰών
αἰώνωνde èresnomgénitif,masculin,plurielαἰών
ἀναβαίνει,monte,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀναβαίνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οὐκnonadverbe-οὐ
ἔχουσινontverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielἔχω
ἀνάπαυσινreposnomaccusatif,féminin,singulierἀνάπαυσις
ἡμέραςde journéenomgénitif,féminin,singulierἡμέρα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
νυκτὸςde nuitnomgénitif,féminin,singulierνύξ
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
προσκυνοῦντεςprosternants versverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielπροσκυνέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
θηρίονbête sauvagenomaccusatif,neutre,singulierθηρίον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
εἰκόναicônenomaccusatif,féminin,singulierεἰκών
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἴsiconjonction-de-subordination-εἰ
τιςun quelconquepronom-indéfininominatif,masculin,singulierτις
λαμβάνειprendverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλαμβάνω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
χάραγμαgravurenomaccusatif,neutre,singulierχάραγμα
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ὀνόματοςde nomnomgénitif,neutre,singulierὄνομα
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,neutre,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et la fumée de leur tourment, [c’est] envers les ères des ères [qu’]elle monte, et ils n’ont pas de repos jour et nuit, ceux qui-se-prosternent-vers la bête et son icône, et si quelqu’un reçoit la marque de son nom.
LEFEVRE2005 Et la fumée de leurs tourments montera aux siècles des siècles, et ceux qui ont adoré la bête et son image n’ont point de repos ni jour ni nuit, et si quelqu’un a pris la marque de son nom ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et la fumée de leur torture monte pour des éternités d’éternités , et ils n’ont de repos jour et nuit , ceux qui adorent la Bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom”.
SEGOND-NBS2002 La fumée de leur tourment monte à tout jamais, et ils n’ont de repos ni le jour ni la nuit, ceux qui se prosternent devant la bête et devant son image, et quiconque reçoit la marque de son nom.


APOCALYPSE 14 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὯδεIciadverbe-ὧδε
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ὑπομονὴrésistancenomnominatif,féminin,singulierὑπομονή
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ἁγίωνde saintsadjectif-substantifgénitif,masculin,plurielἅγιος
ἐστίν,est,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
τηροῦντεςgardantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielτηρέω
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
ἐντολὰςcommandementsnomaccusatif,féminin,plurielἐντολή
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πίστινcroyancenomaccusatif,féminin,singulierπίστις
Ἰησοῦ.de Iésous.nomgénitif,masculin,singulierἸησοῦς
2023
ALAIN-DUMONT2021 [C’est] ici [que], l’endurance des saints, elle est, [de] ceux qui-gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
LEFEVRE2005 Ici est la patience des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ici est la constance des saints, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.
SEGOND-NBS2002 C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.


APOCALYPSE 14 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
φωνῆςde voixnomgénitif,féminin,singulierφωνή
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οὐρανοῦde cielnomgénitif,masculin,singulierοὐρανός
λεγούσης·de disante·verbeparticipe,présent,actif,génitif,féminin,singulierλέγω
γράψον·graphe·verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierγράφω
μακάριοιbienheureuxadjectif-prédicatifnominatif,masculin,plurielμακάριος
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
νεκροὶmortsadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielνεκρός
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
ἐνenprépositiondatifἐν
κυρίῳà Maîtrenomdatif,masculin,singulierκύριος
ἀποθνῄσκοντεςdétrépassantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielἀποθνῄσκω
ἀπ᾽au loinpréposition-ἀπό
ἄρτι.à l'instant.adverbe-ἄρτι
ναί,oui,interjection-ναί
λέγειditverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierλέγω
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πνεῦμα,souffle,nomnominatif,neutre,singulierπνεῦμα
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἀναπαήσονταιseront reposéverbeindicatif,futur,passif,3e,plurielἀναπαύω
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
κόπωνde frappementsnomgénitif,masculin,plurielκόπος
αὐτῶν,de eux,pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
τὰlesdéterminant-articlenominatif,neutre,pluriel
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἔργαtravauxnomnominatif,neutre,plurielἔργον
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
ἀκολουθεῖsuitverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀκολουθέω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-écouté une voix issue-du ciel parlant-ainsi : Écris : Bienheureux les morts, ceux qui-, dans [le] Seigneur, périssent-par-trépas depuis à-présent. Oui, ainsi-parle l’Esprit : Ils se-reposeront hors-de leurs peines. En-effet, leurs œuvres suivent conjointement-avec eux.
LEFEVRE2005 Et j’ouïs une voix / du ciel me disant : « Ecris : Bienheureux sont les morts, qui sont morts en notre Seigneur. Dorénavant, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs labeurs, car leurs œuvres les suivent ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et j’entendis une voix venant du ciel, qui disait : “Ecris : Heureux, dès à présent, les morts qui meurent dans le Seigneur ! Oui, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs labeurs, car leurs oeuvres les accompagnent”.
SEGOND-NBS2002 J’entendis du ciel une voix qui disait: Écris: Heureux les morts, ceux qui meurent dans le Seigneur, dès maintenant! Oui, dit l’Esprit, qu’ils se reposent de leurs travaux, car leurs œuvres les suivent.


APOCALYPSE 14 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
νεφέληnuéenomnominatif,féminin,singulierνεφέλη
λευκή,blanche,adjectifnominatif,féminin,singulierλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
νεφέληνnuéenomaccusatif,féminin,singulierνεφέλη
καθήμενονétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,accusatif,masculin,singulierκάθημαι
ὅμοιονsemblableadjectifaccusatif,masculin,singulierὅμοιος
υἱὸνfilsnomaccusatif,masculin,singulierυἱός
ἀνθρώπου,de être humain,nomgénitif,masculin,singulierἄνθρωπος
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
κεφαλῆςde têtenomgénitif,féminin,singulierκεφαλή
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
στέφανονcouronnenomaccusatif,masculin,singulierστέφανος
χρυσοῦνd'oradjectifaccusatif,masculin,singulierχρυσοῦς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
χειρὶà mainnomdatif,féminin,singulierχείρ
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
ὀξύ.acéré.adjectifaccusatif,neutre,singulierὀξύς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu, et voici : Une nuée blanche, et sur la nuée, [quelqu’un] étant-assis identique à un fils d’Homme, ayant sur sa tête une couronne d’or et dans sa main une faucille acérée.
LEFEVRE2005 Et je vis ; et voici une nuée blanche et sur la nuée, étant assis, quelqu’un semblable au fils de l’homme, ayant en son chef une couronne d’or, et en sa main une faux tranchante.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis ; et voici une nuée blanche, et sur la nuée, assis, quelqu’un de semblable à un fils d’homme , ayant sur sa tête une couronne d’or et dans sa main une faucille acérée.
SEGOND-NBS2002 Je vis une nuée blanche, et sur la nuée était assis quelqu’un qui ressemblait à un fils d’homme. Il avait une couronne d’or sur la tête et une faucille acérée à la main.


APOCALYPSE 14 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοςautredéterminant-différentielnominatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
ναοῦde templenomgénitif,masculin,singulierναός
κράζωνcroassantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierκράζω
ἐνenprépositiondatifἐν
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃà grandeadjectifdatif,féminin,singulierμέγας
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
καθημένῳà étant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,datif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
νεφέλης·de nuée·nomgénitif,féminin,singulierνεφέλη
πέμψονmandeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierπέμπω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανόνfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
θέρισον,moissonne,verbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierθερίζω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἦλθενvintverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἔρχομαι
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ὥραheurenomnominatif,féminin,singulierὥρα
θερίσαι,moissonner,verbeinfinitif,aoriste,actifθερίζω
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἐξηράνθηfut séchéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierξηραίνω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θερισμὸςmoissonnomnominatif,masculin,singulierθερισμός
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς.de terre.nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et un autre Proclamateur est-sorti hors-du temple, hurlant dans une voix grande à celui qui-est-assis sur la nuée : Mande ta faucille et moissonne, parce-qu’elle est-venue, l’heure de moissonner, parce-qu’elle est-desséchée, la moisson de la terre.
LEFEVRE2005 Et un autre ange est sorti du temple criant à haute voix à celui qui était assis sur la nuée : « Jette ta faux et moissonne, car l’heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et un autre ange sortit du Sanctuaire, criant d’une voix forte à celui qui était assis sur la nuée : “ Envoie ta faucille et moissonne, car elle est venue, l’heure de moissonner , car la moisson de la terre s’est desséchée”.
SEGOND-NBS2002 Un autre ange sortit du sanctuaire, en criant à celui qui était assis sur la nuée: Lance ta faucille et moissonne! L’heure est venue de moissonner, car la moisson de la terre est mûre.


APOCALYPSE 14 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔβαλενjetaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierβάλλω
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
καθήμενοςétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
νεφέληςde nuéenomgénitif,féminin,singulierνεφέλη
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐθερίσθηfut moissonnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierθερίζω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
γῆ.terre.nomnominatif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il a-jeté, celui qui-est-assis sur la nuée, sa faucille sur la terre, et elle a-été-moissonnée, la terre.
LEFEVRE2005 Et celui, qui se seait sur la nuée, jeta sa faux sur la terre et la moissonna.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre et la terre fut moissonnée.
SEGOND-NBS2002 Celui qui était assis sur la nuée jeta sa faucille sur la terre, et la terre fut moissonnée.


APOCALYPSE 14 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοςautredéterminant-différentielnominatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
ναοῦde templenomgénitif,masculin,singulierναός
τοῦde celuipronom-démonstratifgénitif,masculin,singulier
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
οὐρανῷà cielnomdatif,masculin,singulierοὐρανός
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
καὶaussiadverbe-καί
αὐτὸςluipronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
ὀξύ.acéré.adjectifaccusatif,neutre,singulierὀξύς
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et un autre Proclamateur est-sorti hors-du temple, celui [qui est] dans le ciel, ayant lui-aussi une faucille acérée.
LEFEVRE2005 Et un autre ange est sorti du temple, lequel est au ciel, ayant une faux tranchante,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et un autre ange sortit du Sanctuaire qui est dans le ciel, ayant lui aussi une serpe acérée.
SEGOND-NBS2002 Un autre ange sortit du sanctuaire qui est dans le ciel; il avait lui aussi une faucille acérée.


APOCALYPSE 14 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἄλλοςautredéterminant-différentielnominatif,masculin,singulierἄλλος
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
[ἐξῆλθεν][sortit]verbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
θυσιαστηρίουde autel des sacrificesnomgénitif,neutre,singulierθυσιαστήριον
[ὁ][celui]pronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
ἐξουσίανautoriténomaccusatif,féminin,singulierἐξουσία
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
πυρός,de feu,nomgénitif,neutre,singulierπῦρ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐφώνησενvoixaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierφωνέω
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃà grandeadjectifdatif,féminin,singulierμέγας
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
ἔχοντιà ayantverbeparticipe,présent,actif,datif,masculin,singulierἔχω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὀξὺacéréadjectifaccusatif,neutre,singulierὀξύς
λέγων·disant·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
πέμψονmandeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierπέμπω
σουde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ὀξὺacéréadjectifaccusatif,neutre,singulierὀξύς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τρύγησονvendangeverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierτρυγάω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
βότρυαςgrappesadjectif-substantifaccusatif,masculin,plurielβότρυς
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ἀμπέλουde vignenomgénitif,féminin,singulierἄμπελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς,de terre,nomgénitif,féminin,singulierγῆ
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἤκμασανfurent au plus haut pointverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielἀκμάζω
αἱlesdéterminant-articlenominatif,féminin,pluriel
σταφυλαὶgrappes de raisinsnomnominatif,féminin,plurielσταφυλή
αὐτῆς.de elle.pronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et un autre Proclamateur est-sorti hors-de l’autel-des-sacrifices, ayant pouvoir sur le feu, et il a-donné-de-la-voix à voix grande [pour] celui qui-a la faucille, celle [qui est] acérée, parlant-ainsi : Mande ta faucille, celle [qui est] acérée, et vendange les grappes de la vigne de la terre, parce-qu’ils sont mûrs, ses raisins.
LEFEVRE2005 et un autre ange est sorti de l’autel, qui avait puissance sur le feu ; et cria à haute voix à celui qui avait la faux tranchante, disant : « Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins sont mûrs ».
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et un autre ange sortit de l’autel, celui qui a pouvoir sur le feu, et il cria d’une voix forte à celui qui avait la serpe, la [serpe] acérée, disant : “ Envoie ta serpe acérée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont à point”.
SEGOND-NBS2002 Un autre ange, celui qui avait pouvoir sur le feu, sortit de l’autel et cria à celui qui avait la faucille acérée: Lance ta faucille acérée et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs.


APOCALYPSE 14 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔβαλενjetaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierβάλλω
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἄγγελοςangenomnominatif,masculin,singulierἄγγελος
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δρέπανονfaucillenomaccusatif,neutre,singulierδρέπανον
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆνterrenomaccusatif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐτρύγησενvendangeaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierτρυγάω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἄμπελονvignenomaccusatif,féminin,singulierἄμπελος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔβαλενjetaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierβάλλω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ληνὸνpressoirnomaccusatif,féminin,singulierληνός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θυμοῦde fureurnomgénitif,masculin,singulierθυμός
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
μέγαν.grand.adjectifaccusatif,masculin,singulierμέγας
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il a-jeté, le Proclamateur, sa faucille envers la terre et il a-vendangé la vigne de la terre, et il a-jeté envers le pressoir de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu, celle [qui est] grande.
LEFEVRE2005 Et l’ange jeta sa faux tranchante sur la terre, et vendangea la vigne de la terre et l’envoya au grand pressoir de l’ire de Dieu ;
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et l’ange jeta sa serpe sur la terre, vendangea la vigne de la terre et jeta le tout dans la cuve, la grande cuve de la fureur de Dieu.
SEGOND-NBS2002 L’ange jeta sa faucille sur la terre. Il vendangea la vigne de la terre et jeta la vendange dans la grande cuve de la fureur de Dieu.


APOCALYPSE 14 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐπατήθηfut piétinéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierπατέω
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ληνὸςpressoirnomnominatif,féminin,singulierληνός
ἔξωθενdu-dehorspréposition-impropregénitifἔξωθεν
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
πόλεωςde citénomgénitif,féminin,singulierπόλις
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
αἷμαsangnomnominatif,neutre,singulierαἷμα
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ληνοῦde pressoirnomgénitif,féminin,singulierληνός
ἄχριjusqu'à l'extrémitépréposition-impropregénitifἄχρι
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
χαλινῶνde freinsnomgénitif,masculin,plurielχαλινός
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
ἵππωνde chevauxnomgénitif,masculin,plurielἵππος
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
σταδίωνde stadesnomgénitif,masculin,plurielστάδιον
χιλίωνde milledéterminant-numéralgénitif,masculin,plurielχίλιοι
ἑξακοσίων.de six-cents.déterminant-numéralgénitif,masculin,plurielἑξακόσιοι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il a-été-foulé-aux-pieds, le pressoir, en-dehors-de la cité et il est-sorti du sang hors-du pressoir, jusqu’aux mors des chevaux, au-loin [sur] mille-six-cents stades.
LEFEVRE2005 et le pressoir fut foulé hors de la cité, et du sang est sorti du pressoir, jusque aux freins des chevaux, par cent lieues . /
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et la cuve fut foulée en dehors de la ville, et de la cuve il sortit du sang jusqu’aux mors des chevaux sur seize cents stades.
SEGOND-NBS2002 La cuve fut foulée hors de la ville; du sang sortit de la cuve, jusqu’aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades.