ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDAS[ APOCALYPSE ]


CH1CH2CH3CH4CH5[ CH6 ]CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

APOCALYPSE 6 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
ἀρνίονpetit moutonnomnominatif,neutre,singulierἀρνίον
μίανuneadjectif-substantifaccusatif,féminin,singulierεἷς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,féminin,pluriel
ἑπτὰde septdéterminant-numéralgénitif,féminin,plurielἑπτά
σφραγίδων,de sceaux,nomgénitif,féminin,plurielσφραγίς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
ἑνὸςde unadjectif-substantifgénitif,neutre,singulierεἷς
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
τεσσάρωνde quatredéterminant-numéralgénitif,neutre,plurielτέσσαρες
ζῴωνde êtres vivantsnomgénitif,neutre,plurielζῷον
λέγοντοςde disantverbeparticipe,présent,actif,génitif,neutre,singulierλέγω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
φωνὴà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
βροντῆς·de tonnerre·nomgénitif,féminin,singulierβροντή
ἔρχου.te viens.verbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierἔρχομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu, lorqu’il a-ouvert, l’Agneau, l’un d’entre les sept sceaux, et j’ai-écouté l’un d’entre les quatre êtres-vivants qui-parle comme une voix de tonnerre : Viens !
LEFEVRE2005 Et je vis que l’Agneau avait ouvert l’un des sept sceaux. Et je ouïs l’une des quatre bêtes disant, comme une voix de tonnerre / : Viens et vois.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis : lorsque l’Agneau ouvrit l’un des sept sceaux, j’entendis l’un des quatre Vivants qui disait comme d’une voix de tonnerre : “Viens”.
SEGOND-NBS2002 Je regardai quand l’agneau ouvrit un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre êtres vivants dire d’une voix de tonnerre: Viens!


APOCALYPSE 6 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἵπποςchevalnomnominatif,masculin,singulierἵππος
λευκός,blanc,adjectifnominatif,masculin,singulierλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
καθήμενοςétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
τόξονarcnomaccusatif,neutre,singulierτόξον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
στέφανοςcouronnenomnominatif,masculin,singulierστέφανος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
νικῶνvainquantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierνικάω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
νικήσῃ.que ait vaincu.verbesubjonctif,aoriste,actif,3e,singulierνικάω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu, et voici un cheval blanc, et celui étant-assis sur lui ayant un arc, et il lui a-été-donné une couronne, et il est-sorti en-vainquant et [c’est] afin-qu’il soit-vainqueur.
LEFEVRE2005 Et je vis, et voici un cheval blanc. Et celui qui était assis sur lui avait un arc ; et lui fut donnée une couronne, et il sortit en vainquant , afin qu’il vainquît.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis ; et voici un cheval blanc , et celui qui le montait avait un arc. Il lui fut donné une couronne, et il sortit en vainqueur et pour vaincre.
SEGOND-NBS2002 Alors je vis un cheval blanc. Celui qui le montait tenait un arc; une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur et pour vaincre.


APOCALYPSE 6 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
δευτέραν,deuxième,déterminant-ordinalaccusatif,féminin,singulierδεύτερος
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
δευτέρουde deuxièmedéterminant-ordinalgénitif,neutre,singulierδεύτερος
ζῴουde être vivantnomgénitif,neutre,singulierζῷον
λέγοντος·de disant·verbeparticipe,présent,actif,génitif,neutre,singulierλέγω
ἔρχου.te viens.verbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierἔρχομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lorsqu’il a-ouvert le sceau, le deuxième, j’ai-écouté le deuxième être-vivant parlant-ainsi : Viens !
LEFEVRE2005 Et quand (il) eut ouvert le second sceau, j’ouïs la seconde bête, disant : Viens et vois.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lorsque [l’Agneau] ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième Vivant qui disait : “Viens”.
SEGOND-NBS2002 Quand il ouvrit le deuxième sceau, j’entendis le deuxième être vivant dire: Viens!


APOCALYPSE 6 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐξῆλθενsortitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἐξέρχομαι
ἄλλοςautredéterminant-différentielnominatif,masculin,singulierἄλλος
ἵπποςchevalnomnominatif,masculin,singulierἵππος
πυρρός,rouge feu,adjectifnominatif,masculin,singulierπυρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τῷà celuipronom-démonstratifdatif,masculin,singulier
καθημένῳà étant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,datif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
λαβεῖνprendreverbeinfinitif,aoriste,actifλαμβάνω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
εἰρήνηνpaixnomaccusatif,féminin,singulierεἰρήνη
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἀλλήλουςles uns les autrespronom-réciproqueaccusatif,masculin,plurielἀλλήλων
σφάξουσινque aient égorgéverbesubjonctif,aoriste,actif,3e,plurielσφάζω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
μάχαιραmachettenomnominatif,féminin,singulierμάχαιρα
μεγάλη.grande.adjectifnominatif,féminin,singulierμέγας
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il est-sorti un autre cheval rouge-feu, et à celui qui-est-assis sur lui a-été-donné de prendre la paix hors-de la terre et [c’est] afin-que les-uns-les-autres s’égorgent-alors et il lui a-été-donné un grand cimeterre.
LEFEVRE2005 Et sortit un autre cheval, roux. Et à celui qui était assis dessus fut donné pour ôter la paix de la terre, et qu’ils se tuassent l’un l’autre. Et lui fut donné un grand glaive.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et sortit un autre cheval rouge feu , et à celui qui le montait, il lui fut donné d’ôter la paix de la terre et de faire qu’on s’égorgeât les uns les autres. Et il lui fut donné un grand glaive.
SEGOND-NBS2002 Et un autre cheval, rouge feu, sortit. À celui qui le montait il fut donné d’ôter la paix de la terre, pour que les gens s’entre–égorgent; et une grande épée lui fut donnée.


APOCALYPSE 6 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
τρίτην,troisième,déterminant-ordinalaccusatif,féminin,singulierτρίτος
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
τρίτουde troisièmedéterminant-ordinalgénitif,neutre,singulierτρίτος
ζῴουde être vivantnomgénitif,neutre,singulierζῷον
λέγοντος·de disant·verbeparticipe,présent,actif,génitif,neutre,singulierλέγω
ἔρχου.te viens.verbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierἔρχομαι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἵπποςchevalnomnominatif,masculin,singulierἵππος
μέλας,noir,adjectifnominatif,masculin,singulierμέλας
καὶetconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
καθήμενοςétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ἔχωνayantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierἔχω
ζυγὸνjoug-balancenomaccusatif,masculin,singulierζυγός
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
χειρὶà mainnomdatif,féminin,singulierχείρ
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lorsqu’il a-ouvert le sceau, le troisième, j’ai-écouté le troisième être-vivant parlant-ainsi : Viens ! Et j’ai-vu, et voici un cheval noir, et celui qui-est-assis sur lui ayant une balance dans sa main.
LEFEVRE2005 Et quand (il) eut ouvert le tiers sceau, j’ouïs la tierce bête disant : Viens et vois. Et voici un cheval noir, et celui qui se séait sur lui avait une balance en sa main.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lorsque [l’Agneau] ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième Vivant qui disait : “Viens”. Et je vis ; et voici un cheval noir , et celui qui le montait avait une balance dans sa main.
SEGOND-NBS2002 Quand il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième être vivant dire: Viens! Alors je vis un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance à la main.


APOCALYPSE 6 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
φωνὴνvoixnomaccusatif,féminin,singulierφωνή
ἐνenprépositiondatifἐν
μέσῳà au milieuadjectif-substantifdatif,neutre,singulierμέσος
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
τεσσάρωνde quatredéterminant-numéralgénitif,neutre,plurielτέσσαρες
ζῴωνde êtres vivantsnomgénitif,neutre,plurielζῷον
λέγουσαν·disante·verbeparticipe,présent,actif,accusatif,féminin,singulierλέγω
χοῖνιξchénicenomnominatif,féminin,singulierχοῖνιξ
σίτουde fromentnomgénitif,masculin,singulierσῖτος
δηναρίουde deniernomgénitif,neutre,singulierδηνάριον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τρεῖςtroisdéterminant-numéralnominatif,féminin,plurielτρεῖς
χοίνικεςchénicesnomnominatif,féminin,plurielχοῖνιξ
κριθῶνde orgesnomgénitif,féminin,plurielκριθή
δηναρίου,de denier,nomgénitif,neutre,singulierδηνάριον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ἔλαιονhuile d'olivenomaccusatif,neutre,singulierἔλαιον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
οἶνονvinnomaccusatif,masculin,singulierοἶνος
μὴne pasadverbe-μή
ἀδικήσῃς.que tu aies fait injustice.verbesubjonctif,aoriste,actif,2e,singulierἀδικέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai écouté comme une voix en [plein] milieu des quatre êtres-vivants parlant-ainsi : Un volume d’un denier de froment et trois volumes d’un denier d’orge. Et [avec] l’huile et le vin, ne commets- pas -d’injustice.
LEFEVRE2005 Et j’ouïs comme une voix au milieu des quatre bêtes, disant : deux livres de froment, un denier. Et trois livres d’orge, un denier. Et ne blesse point le vin et l’huile.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et j’entendis au milieu des quatre Vivants comme une voix qui disait : “Un denier la mesure de blé ! Et un denier les trois mesures d’orge ! Et l’huile et le vin, ne leur nuis pas”.
SEGOND-NBS2002 Et j’entendis comme une voix au milieu des quatre êtres vivants; elle disait: Une mesure de blé pour un denier, et trois mesures d’orge pour un denier; quant à l’huile et au vin, ne leur fais pas de mal!


APOCALYPSE 6 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
τετάρτην,quatrième,déterminant-ordinalaccusatif,féminin,singulierτέταρτος
ἤκουσαj'écoutaiverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierἀκούω
φωνὴνvoixnomaccusatif,féminin,singulierφωνή
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
τετάρτουde quatrièmedéterminant-ordinalgénitif,neutre,singulierτέταρτος
ζῴουde être vivantnomgénitif,neutre,singulierζῷον
λέγοντος·de disant·verbeparticipe,présent,actif,génitif,neutre,singulierλέγω
ἔρχου.te viens.verbeimpératif,présent,moyen,2e,singulierἔρχομαι
2023
ALAIN-DUMONT2021 E t lorsqu’il a-ouvert le quatrième sceau, j’ai-écouté [la] voix du quatrième être-vivant parlant-ainsi : Viens !
LEFEVRE2005 Et quand (il) eut ouvert le quart sceau, j’ouïs la voix de la quatrième bête, disant : Viens et vois.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lorsque [l’Agneau] ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième Vivant qui disait : “Viens”.
SEGOND-NBS2002 Quand il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième être vivant dire: Viens!


APOCALYPSE 6 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶδον,je vis,verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἵπποςchevalnomnominatif,masculin,singulierἵππος
χλωρός,vert,adjectifnominatif,masculin,singulierχλωρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
καθήμενοςétant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,nominatif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπάνωsur le hautpréposition-impropregénitifἐπάνω
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ὄνομαnomnomnominatif,neutre,singulierὄνομα
αὐτῷà luipronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
[ὁ][le]déterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θάνατος,trépas,nomnominatif,masculin,singulierθάνατος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ᾅδηςséjour des mortsnomnominatif,masculin,singulierᾍδης
ἠκολούθειsuivaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierἀκολουθέω
μετ᾽avecprépositiongénitifμετά
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἐξουσίαautoriténomnominatif,féminin,singulierἐξουσία
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
τέταρτονquatrièmeadjectif-substantifaccusatif,neutre,singulierτέταρτος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
ἀποκτεῖναιtuerverbeinfinitif,aoriste,actifἀποκτείνω
ἐνenprépositiondatifἐν
ῥομφαίᾳà rhomphaianomdatif,féminin,singulierῥομφαία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνenprépositiondatifἐν
λιμῷà faminenomdatif,masculin,singulierλιμός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐνenprépositiondatifἐν
θανάτῳà trépasnomdatif,masculin,singulierθάνατος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ὑπὸsous l'effetprépositiongénitifὑπό
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
θηρίωνde bêtes sauvagesnomgénitif,neutre,plurielθηρίον
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς.de terre.nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu, et voici : Un cheval verdâtre, et celui qui-est-assis au-dessus-de lui – son nom [est] Trépas – et l’Hadès suivait conjointement-avec lui. Et il leur a-été-donné pouvoir sur le quart de la terre pour tuer dans [le] sabre et dans [la] famine et dans [le] trépas et sous-l’obédience-des bêtes de la terre.
LEFEVRE2005 Et voici un cheval pâle. Et celui qui était assis sur lui avait nom : la mort, et l’enfer le suivait. Et lui fut donnée (la) puissance sur les quatre parties de la terre, pour tuer par (le) glaive, (par la) famine et (la) mort, et par les bêtes de la terre.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis ; et voici un cheval verdâtre , et celui qui le montait s’appelait la Peste , et l’Hadès l’accompagnait. Et il leur fut donné pouvoir sur le quart de la terre, pour tuer par l’épée, et par la famine, et par la peste, et par les bêtes sauvages de la terre .
SEGOND-NBS2002 Alors je vis un cheval verdâtre. Celui qui le montait avait pour nom la Mort, et le séjour des morts l’accompagnait. Pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour tuer par l’épée, par la famine, par la peste et par les bêtes sauvages de la terre.


APOCALYPSE 6 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
πέμπτηνcinquièmedéterminant-ordinalaccusatif,féminin,singulierπέμπτος
σφραγῖδα,sceau,nomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
ὑποκάτωen dessous vers le baspréposition-impropregénitifὑποκάτω
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
θυσιαστηρίουde autel des sacrificesnomgénitif,neutre,singulierθυσιαστήριον
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
ψυχὰςâmesnomaccusatif,féminin,plurielψυχή
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
ἐσφαγμένωνde ayants étés égorgésverbeparticipe,parfait,passif,génitif,masculin,plurielσφάζω
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
λόγονdiscoursnomaccusatif,masculin,singulierλόγος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
διὰpar le fait deprépositionaccusatifδιά
τὴνladéterminant-possessifaccusatif,féminin,singulier
μαρτυρίανtémoignationnomaccusatif,féminin,singulierμαρτυρία
ἣνlaquellepronom-relatifaccusatif,féminin,singulierὅς
εἶχον.avaient.verbeindicatif,imparfait,actif,3e,plurielἔχω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et lorsqu’il a-ouvert le cinquième sceau, j’ai-vu par-dessous-de l’autel-des-sacrifices les âmes de ceux qui-se-trouvent-avoir-été-égorgés en-raison-de la parole de Dieu et en-raison-de la déposition-de-témoignage qu’ils avaient.
LEFEVRE2005 Et quand (il) eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été occis pour la parole / de Dieu, et pour le témoignage qu’ils avaient (rendu).
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et lorsque [l’Agneau] ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient.
SEGOND-NBS2002 Quand il ouvrit le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés à cause de la parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient porté.


APOCALYPSE 6 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἔκραξανcroassèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielκράζω
φωνῇà voixnomdatif,féminin,singulierφωνή
μεγάλῃà grandeadjectifdatif,féminin,singulierμέγας
λέγοντες·disants·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielλέγω
ἕωςjusqu'àconjonction-de-subordination-ἕως
πότε,quand,adverbe-πότε
ledéterminant-articlevocatif,masculin,singulier
δεσπότηςdespotenomvocatif,masculin,singulierδεσπότης
ledéterminant-articlevocatif,masculin,singulier
ἅγιοςsaintadjectifvocatif,masculin,singulierἅγιος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀληθινός,véritable,adjectifvocatif,masculin,singulierἀληθινός
οὐnonadverbe-οὐ
κρίνειςtu jugesverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierκρίνω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐκδικεῖςtu vengesverbeindicatif,présent,actif,2e,singulierἐκδικέω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
αἷμαsangnomaccusatif,neutre,singulierαἷμα
ἡμῶνde nouspronom-personnel1e,génitif,plurielἐγώ
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde ceuxpronom-démonstratifgénitif,masculin,pluriel
κατοικούντωνde établissants maison d'habitationverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,plurielκατοικέω
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆς;de terre;nomgénitif,féminin,singulierγῆ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ils hurlaient à grande voix en-parlant-ainsi : Jusques-à quand-est-ce-que, Maître saint et véritable, ne juges-tu pas et [ne] prononces- tu pas -une-décision-de-justice [pour] notre sang versé-par (= issu-de) ceux qui-établissent-leur-maison sur la terre ?
LEFEVRE2005 Et (ils) criaient à haute voix, disant : jusques à quand, Seigneur Dieu, saint et véritable, ne juges-tu point, et ne venges(-tu) point notre sang de ceux qui habitent sur la terre ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ils crièrent d’une voix forte, disant : “ Jusques à quand, Maître saint et véridique, ne juges-tu pas, et ne venges-tu pas notre sang [en le redemandant] à ceux qui habitent sur la terre ?”
SEGOND-NBS2002 Ils crièrent: Jusqu’à quand, Maître saint et vrai, tardes–tu à juger, à venger notre sang en le faisant payer aux habitants de la terre?


APOCALYPSE 6 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐδόθηfut donnéverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierδίδωμι
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἑκάστῳà chacunpronom-indéfinidatif,masculin,singulierἕκαστος
στολὴlongue robenomnominatif,féminin,singulierστολή
λευκὴblancheadjectifnominatif,féminin,singulierλευκός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐρρέθηfut ditverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖςà euxpronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
ἵναafin queconjonction-de-subordination-ἵνα
ἀναπαύσωνταιque s'aient reposéverbesubjonctif,aoriste,moyen,3e,plurielἀναπαύω
ἔτιencoreadverbe-ἔτι
χρόνονtempsnomaccusatif,masculin,singulierχρόνος
μικρόν,petit,adjectifaccusatif,masculin,singulierμικρός
ἕωςjusqu'àconjonction-de-subordination-ἕως
πληρωθῶσινque aient été fait plénitudesverbesubjonctif,aoriste,passif,3e,plurielπληρόω
καὶaussiadverbe-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
σύνδουλοιco-esclavesnomnominatif,masculin,plurielσύνδουλος
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
ἀδελφοὶfrèresnomnominatif,masculin,plurielἀδελφός
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
οἱceuxpronom-démonstratifnominatif,masculin,pluriel
μέλλοντεςimminantsverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielμέλλω
ἀποκτέννεσθαιêtre tuéverbeinfinitif,présent,passifἀποκτείνω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
καὶaussiadverbe-καί
αὐτοί.eux.pronom-personnel3e,nominatif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et il leur a-été-donné à chacun une robe blanche, et il leur a-été-ainsi-parlé afin-qu’ils se reposent-alors encore un petit temps jusqu’à-ce-que soient-rendu-plérôme [le compte] et [de] leurs compagnons-serviteurs-en-esclaves et [de] leurs frères, ceux qui-sont-imminents-à être-tués comme eux aussi.
LEFEVRE2005 Et (il) leur fut donné à chacun des aubes blanches et (il) leur fut dit qu’ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu’à ce que le nombre de leurs con-serfs soit accompli ; et (de) leurs frères qui devaient être occis / ainsi aussi / comme eux.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et il leur fut donné, à chacun, une robe blanche, et il leur fut dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fussent au complet, et leurs compagnons d’esclavage, et leurs frères qui vont être tués tout comme eux.
SEGOND-NBS2002 Une robe blanche fut donnée à chacun d’eux, et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu’à ce que soient au complet leurs compagnons d’esclavage et leurs frères qui allaient être tués comme eux.


APOCALYPSE 6 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
εἶδονje visverbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierὁράω
ὅτεlorsqueconjonction-de-subordination-ὅτε
ἤνοιξενouvritverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀνοίγω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
σφραγῖδαsceaunomaccusatif,féminin,singulierσφραγίς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἕκτην,sixième,déterminant-ordinalaccusatif,féminin,singulierἕκτος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
σεισμὸςséismenomnominatif,masculin,singulierσεισμός
μέγαςgrandadjectifnominatif,masculin,singulierμέγας
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἥλιοςsoleilnomnominatif,masculin,singulierἥλιος
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
μέλαςnoiradjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierμέλας
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
σάκκοςsacnomnominatif,masculin,singulierσάκκος
τρίχινοςpoiluadjectifnominatif,masculin,singulierτρίχινος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
σελήνηlunenomnominatif,féminin,singulierσελήνη
ὅληtoute entièredéterminant-quantitatifnominatif,féminin,singulierὅλος
ἐγένετοse devintverbeindicatif,aoriste,moyen,3e,singulierγίνομαι
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
αἷμαsangnomnominatif,neutre,singulierαἷμα
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et j’ai-vu lorsqu’il a-ouvert le sceau, le sixième : Et [c’est] un grand séisme [qui] est-advenu, et le soleil est-devenu noir comme un sac de crin, et la lune entière est-devenue comme du sang…
LEFEVRE2005 Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau : voici un grand mouvement de terre fut fait. Et le soleil devint noir comme un sac de poil , et la lune devint toute comme (du) sang.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et je vis : lorsque [l’Agneau] ouvrit le sixième sceau, il y eut une grande secousse. Et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune entière devint comme du sang,
SEGOND-NBS2002 Voici ce que je vis quand il ouvrit le sixième sceau: il y eut un grand tremblement de terre; le soleil devint noir comme un sac de crin; la lune entière devint comme du sang,


APOCALYPSE 6 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
ἀστέρεςétoilesnomnominatif,masculin,plurielἀστήρ
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
οὐρανοῦde cielnomgénitif,masculin,singulierοὐρανός
ἔπεσανtombèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielπίπτω
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
γῆν,terre,nomaccusatif,féminin,singulierγῆ
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
συκῆfiguiernomnominatif,féminin,singulierσυκῆ
βάλλειjetteverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierβάλλω
τοὺςlesdéterminant-articleaccusatif,masculin,pluriel
ὀλύνθουςfigues non mûresnomaccusatif,masculin,plurielὄλυνθος
αὐτῆςde ellepronom-personnel3e,génitif,féminin,singulierαὐτός
ὑπὸsous l'effetprépositiongénitifὑπό
ἀνέμουde ventnomgénitif,masculin,singulierἄνεμος
μεγάλουde grandadjectifgénitif,masculin,singulierμέγας
σειομένη,étante secouée,verbeparticipe,présent,passif,nominatif,féminin,singulierσείω
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et les astres du ciel sont-tombées envers la terre, comme un figuier jette ses fruits-avortés, ayant-frisonné sous un grand vent.
LEFEVRE2005 Et les étoiles du ciel churent sur la terre, comme le figuier laisse (tomber) ses figuons , quand (il) est ému de grand vent.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre comme un figuier jette ses fruits encore verts, quand il est secoué par un grand vent.
SEGOND-NBS2002 et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsqu’un figuier secoué par un grand vent laisse tomber ses figues.


APOCALYPSE 6 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
οὐρανὸςcielnomnominatif,masculin,singulierοὐρανός
ἀπεχωρίσθηfut séparé loinverbeindicatif,aoriste,passif,3e,singulierἀποχωρίζω
ὡςcommeconjonction-de-subordination-ὡς
βιβλίονpapier de biblenomnominatif,neutre,singulierβιβλίον
ἑλισσόμενονétant rouléverbeparticipe,présent,passif,nominatif,neutre,singulierἑλίσσω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifnominatif,neutre,singulierπᾶς
ὄροςmontagnenomnominatif,neutre,singulierὄρος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
νῆσοςîlenomnominatif,féminin,singulierνῆσος
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
τόπωνde lieuxnomgénitif,masculin,plurielτόπος
αὐτῶνde euxpronom-personnel3e,génitif,neutre,plurielαὐτός
ἐκινήθησαν.furent bougé.verbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielκινέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et le ciel a-quitté-la-place-au-loin comme un livre qui-s’enroule et toute montagne et [les] îles, [c’est] hors-de leurs lieux [qu’]elles ont-été-mises-en-mouvement.
LEFEVRE2005 Et le ciel s’en alla comme un livre enveloppé. Et toutes montagnes et îles furent muées de leurs lieux.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et le ciel se retira comme un livre qu’on roule , et toute montagne et île furent ôtées de leur place.
SEGOND-NBS2002 Le ciel se retira tel un livre qu’on roule, et toutes les montagnes et les îles furent enlevées de leur place.


APOCALYPSE 6 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΚαὶEtconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
βασιλεῖςroisnomnominatif,masculin,plurielβασιλεύς
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
γῆςde terrenomgénitif,féminin,singulierγῆ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
μεγιστᾶνεςmagnatsnomnominatif,masculin,plurielμεγιστάν
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
χιλίαρχοιchefs de millenomnominatif,masculin,plurielχιλίαρχος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
πλούσιοιrichesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielπλούσιος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
ἰσχυροὶtenacesadjectif-substantifnominatif,masculin,plurielἰσχυρός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πᾶςtoutdéterminant-quantitatifnominatif,masculin,singulierπᾶς
δοῦλοςmâle esclavenomnominatif,masculin,singulierδοῦλος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐλεύθεροςlibreadjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἐλεύθερος
ἔκρυψανcachèrentverbeindicatif,aoriste,actif,3e,plurielκρύπτω
ἑαυτοὺςeux-mêmespronom-réfléchi3e,accusatif,masculin,plurielἑαυτοῦ
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
σπήλαιαcavernesnomaccusatif,neutre,plurielσπήλαιον
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
πέτραςrochesnomaccusatif,féminin,plurielπέτρα
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
ὀρέωνde montagnesnomgénitif,neutre,plurielὄρος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et les rois de la terre, et les Grands, et les Chefs-de-mille, et les rRiches, et les Tenaces, et tout serviteur-en-esclave et Homme-libre se-sont-cachés eux-mêmes envers les cavernes et envers les rochers des montagnes.
LEFEVRE2005 Et les rois de la terre, et les princes, et les capitaines et les riches, et les forts, et tout serf et affranchi se cachèrent dans les cavernes et dans les pierres des montagnes,
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et les rois de la terre, et les grands , et les capitaines, et les riches, et les puissants, et tout esclave et homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
SEGOND-NBS2002 Les rois de la terre, les dignitaires, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous, esclaves et hommes libres, allèrent se cacher dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.


APOCALYPSE 6 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
λέγουσινdisentverbeindicatif,présent,actif,3e,plurielλέγω
τοῖςà lesdéterminant-articledatif,neutre,pluriel
ὄρεσινà montagnesnomdatif,neutre,plurielὄρος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
πέτραις·à roches·nomdatif,féminin,plurielπέτρα
πέσετεtombezverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielπίπτω
ἐφ᾽surprépositionaccusatifἐπί
ἡμᾶςnouspronom-personnel1e,accusatif,plurielἐγώ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
κρύψατεcachezverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielκρύπτω
ἡμᾶςnouspronom-personnel1e,accusatif,plurielἐγώ
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
προσώπουde facenomgénitif,neutre,singulierπρόσωπον
τοῦde celuipronom-démonstratifgénitif,masculin,singulier
καθημένουde étant assisverbeparticipe,présent,moyen,déponent,génitif,masculin,singulierκάθημαι
ἐπὶsurprépositiongénitifἐπί
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θρόνουde trônenomgénitif,masculin,singulierθρόνος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ὀργῆςde colèrenomgénitif,féminin,singulierὀργή
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ἀρνίου,de petit mouton,nomgénitif,neutre,singulierἀρνίον
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et ils parlent-ainsi aux montagnes et aux rochers : Tombez sur nous et cachez-nous loin-de la face de celui qui-est-assis sur le trône et loin-de la colère de l’Agneau…
LEFEVRE2005 et disaient aux montagnes et aux pierres : choyiez sur nous et cachez-nous de la face de celui qui est assis sur le trône, et de l’ire de l’Agneau.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et ils disent aux montagnes et aux rochers : “Tombez sur nous et cachez-nous de la face de Celui qui est assis sur le trône et de la colère de l’Agneau ;
SEGOND-NBS2002 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, cachez–nous de celui qui est assis sur le trône et de la colère de l’agneau,


APOCALYPSE 6 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
ἦλθενvintverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἔρχομαι
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἡμέραjournéenomnominatif,féminin,singulierἡμέρα
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
μεγάληgrandeadjectifnominatif,féminin,singulierμέγας
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
ὀργῆςde colèrenomgénitif,féminin,singulierὀργή
αὐτῶν,de eux,pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
τίςquelpronom-interrogatifnominatif,masculin,singulierτίς
δύναταιse peutverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierδύναμαι
σταθῆναι;être dressé;verbeinfinitif,aoriste,passifἵστημι
2023
ALAIN-DUMONT2021 … parce-qu’il est -venu, le jour, le grand, [celui] de leur colère ! Et qui a-la-puissance de tenir ?
LEFEVRE2005 Car le grand jour de leur ire est venu, et qui pourra assister. /
OSTY-ET-TRINQUET1973 car il est venu, le jour, le grand [jour] de leur colère, et qui peut tenir ?”
SEGOND-NBS2002 car le grand jour de leur colère est venu, et qui pourrait tenir debout?