ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
βαθύνωΠΑΝΤΑβαΐον

βαθύς (bathys)

profond, profonds

MorphologieAdjectif
Origineβάθος βαθύς βυθός βάσις
βάθοςprofondeur, profondeurs
βαθύςprofond, profonds
βυθόςprofondeur
βάσιςbases
Définition Aprofond, profondément, de grand matin, profond
Définition Bβαθύς de la base de βάσις, profond (comme descendant), littéralement ou au sens figuré : profondément, très tôt.
Définition Cβαθύς : Anglais : deep -|- Français : Profond
βαθύςadjectif sg masculin nom ionic
Définition Dβαθύς, εῖα, ύ : Adjectif
EN 1 : deep
EN 2 : deep (lit. and met.); in the depths of the early morning, while still very early; profound.
FR 1 : Profond
FR 2 : profond (lit. et rencontré.); dans les profondeurs du petit matin, alors qu'il était encore très tôt; profond.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/βαθύς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/βαθύς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/βαθύς
MULTI GREEKlsj.gr # βαθύς
BAILLYbailly # βαθύς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
βαθέωςadjectif,génitif,masculin,singulierde profond1
βαθύadjectif-prédicatif,nominatif,neutre,singulierprofond1
βαθεῖadjectif,datif,masculin,singulierà profond1
βαθέαadjectif-substantif,accusatif,neutre,plurielprofonds1
TOTAL4




LUC 24 1 EL RO FR TE
Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως(adjectif,génitif,masculin,singulier) ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.

à La cependant à une de les de sabbats de aube de profond sur le monument vinrent portantes cesquels préparèrent aromates.


JEAN 4 11 EL RO FR TE
Λέγει αὐτῷ [ἡ γυνή]· κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ·(adjectif-prédicatif,nominatif,neutre,singulier) πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;

Dit à lui [la femme]· Maître, ni de quoi puiser tu as et le puits est profond· d'où? donc tu as le eau ce vivant;


ACTES 20 9 EL RO FR TE
καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ(adjectif,datif,masculin,singulier) διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός.

se siégeant cependant un quelconque adolescent à nom Eutychos sur de la de fenêtre, étant porté de haut en bas à sommeil à profond de se dialoguant de le de Paulus sur plus nombreux, ayant été porté de haut en bas au loin de le de sommeil tomba au loin de le de troisième toiture vers le bas et fut levé mort.


APOCALYPSE 2 24 EL RO FR TE
ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα(adjectif-substantif,accusatif,neutre,pluriel) τοῦ σατανᾶ ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος,

à vous cependant je dis à les à restants à ceux en à Thyatire, autant lesquels non ont la enseignement celle-ci, lesquels des quelconques non connurent les profonds de le de Satanas comme disent· non je jette sur vous autre poids,