ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS [ APOCALYPSE ]
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 [ CH11 ] CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
APOCALYPSE 11 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il m’a-été-donné un calame identique à un bâton en-parlant-ainsi : Éveille-toi et mesure le Temple de Dieu et l’autel-des-sacrifices et ceux qui se-prosternent-vers [Dieu] en lui. |
LEFEVRE | 2005 | Et me fut donné un roseau semblable à une verge, et (il) me fut dit : « Lève-toi et mesure le temple de Dieu et l’autel et ceux qui adorent en icelui. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il me fut donné un roseau semblable à un bâton, en disant : “Lève-toi et mesure le Sanctuaire de Dieu, et l’autel et ceux qui s’y prosternent. |
SEGOND-NBS | 2002 | On me donna un roseau semblable à une baguette, en disant: Lève–toi et mesure le sanctuaire de Dieu, l’autel et ceux qui y adorent. |
APOCALYPSE 11 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le parvis, celui [qui est] extérieur, du Temple, jette- [le] -au-dehors et ne le mesure pas parce-qu’il a-été-donné aux nations et [c’est] la cité, celle [qui est] sainte, [qu’]elles fouleront-aux-pieds quarante-deux mois [durant]. |
LEFEVRE | 2005 | Mais jette hors la salle qui est dedans le temple, et ne la mesure point, car elle est donnée aux Gentils ; et ils conculqueront la sainte cité quarante et deux mois. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le parvis extérieur du Sanctuaire, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, parce qu’il a été donné aux nations , et elles fouleront la Ville, la [Ville] sainte pendant quarante-deux mois. |
SEGOND-NBS | 2002 | Mais la cour extérieure du sanctuaire, laisse–la de côté et ne la mesure pas, car elle a été donnée aux nations; celles–ci fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante–deux mois. |
APOCALYPSE 11 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et je donnerai [la parole] à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux-cent soixante jours [durant] se-trouvant-être-couverts de sacs. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ordonnerai à deux de mes témoins, et ils / prophétiseront par mille deux cent soixante jours, vétus de sacs ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, revêtus de sacs, pendant douze cent soixante jours”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je donnerai à mes deux témoins de parler en prophètes, vêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. |
APOCALYPSE 11 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux chandeliers, ceux qui-, au-su-et-au-vu-du Seigneur de la terre, se-tiennent. |
LEFEVRE | 2005 | Iceux sont deux oliviers et deux chandeliers luisants, qui se tiennent devant le Seigneur Dieu de la terre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ce sont les deux oliviers et les deux lampadaires dressés devant le Seigneur de la terre . |
SEGOND-NBS | 2002 | Ce sont là les deux oliviers et les deux porte–lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. |
APOCALYPSE 11 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et si quelqu’un veut commettre-l’injustice [envers] eux, un feu s’en-va hors-de leur bouche et dévore ses ennemis. Et si quelqu’un veut-désormais commettre-l’injustice [envers] eux, de-même lui faut-il être-tué. |
LEFEVRE | 2005 | Et si quelqu’un leur veut nuire, le feu sortira de leur bouche et dévorera leurs ennemis. Et si quelqu’un les veut blesser, il faut qu’il soit aussi occis. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et si quelqu’un veut leur nuire, un feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis ; et si quelqu’un voulait leur nuire, c’est ainsi qu’il faut qu’il soit tué. |
SEGOND-NBS | 2002 | Si quelqu’un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dévore leurs ennemis. Oui, si quelqu’un voulait leur faire du mal, il faudrait qu’il soit tué de cette manière. |
APOCALYPSE 11 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ceux-ci ont le pouvoir de fermer-à-clef le ciel afin-qu’aucune pluie n’arrose les jours de leur prophétie, et [c’est] un pouvoir [qu’]ils ont sur les eaux pour les retourner envers du sang, et d’assener-de-coups la terre en toute plaie autant-que le-cas-échéant ils voudront-désormais. |
LEFEVRE | 2005 | Ceux-ci ont puissance de clore le ciel (afin) qu’il ne pleuve ces jours de leur prophétie ; et (ils) ont puissance sur les eaux de les convertir en sang, et d’affliger la terre de toutes plaies, toutes et quantes fois qu’ils voudront. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ceux-là ont le pouvoir de fermer le ciel, pour qu’il ne tombe pas de pluie durant les jours de leur prophétie ; et ils ont pouvoir sur les eaux pour les changer en sang , et [pouvoir] de frapper la terre de toute plaie , autant de fois qu’ils le voudront. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils ont le pouvoir de fermer le ciel pour qu’il ne tombe pas de pluie pendant les jours de leur ministère de prophètes, et ils ont le pouvoir de changer les eaux en sang et de frapper la terre de toutes sortes de fléaux, chaque fois qu’ils le veulent. |
APOCALYPSE 11 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et lorsque-le-cas-échéant ils auront-achevé-désormais leur déposition-de-témoignage, la bête, celle qui-monte à-partir-de l’abîme, fera conjointement-avec eux une guerre et elle les vaincra et les tuera. |
LEFEVRE | 2005 | Et quand ils auront fini leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme / se / combattra à l’encontre d’eux et les vaincra et les occira. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et lorsqu’ils auront achevé leur témoignage, la Bête qui monte de l’Abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. |
SEGOND-NBS | 2002 | Quand ils auront achevé leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera. |
APOCALYPSE 11 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et leur cadavre [sera] sur la large [place] de la cité, celle [qui est] grande, laquelle est-appelée spirituellement Sodomme et Égypte, là-où aussi leur Seigneur a-été-crucifié. |
LEFEVRE | 2005 | Et leurs corps seront gisants sur la place de la grande cité, laquelle est appelée spirituellement Sodome et Egypte, là où aussi leur Seigneur a été crucifié. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et leur cadavre est sur la place de la grande ville qui est appelée, allégoriquement, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. |
SEGOND-NBS | 2002 | Leurs cadavres seront dans la grande rue de la grande ville qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. |
APOCALYPSE 11 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et [voici-qu’]ils regardent, issus-des peuples et tribus et langues et nations, leurs cadavres, trois jours et demi [durant]. Et leurs cadavres, [ils les regardent] sans [qu’]ils [leur] abandonnent d’être-placés envers un caveau-commémoratif. |
LEFEVRE | 2005 | Et ceux des lignées et des peuples et des langues et des Gentils verront leurs corps pendant trois jours et demi, et ils ne permettront point que leurs corps soient mis au monument . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et des hommes d’entre les peuples, et tribus, et langues et nations regardent leur cadavre pendant trois jours et demi, et leurs cadavres, ils ne les laissent pas mettre dans une tombe. |
SEGOND-NBS | 2002 | Des gens de tout peuple, tribu, langue et nation verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas qu’on mette leurs cadavres dans un tombeau. |
APOCALYPSE 11 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | κατοικοῦντεςétablissants maison d'habitationverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielκατοικέω κατοικοῦνταςétablissants maison d'habitationverbeparticipe,présent,actif,accusatif,masculin,plurielκατοικέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ceux qui-établissent-leur-maison sur la terre se-réjouissent quant-à eux et ils manifestent-leur-bonheur, et [ce sont] des dons [qu’]ils manderont les-uns-aux-autres, parce-que ces deux prophètes ont-tourmenté ceux qui-établissent-leur-maison sur la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Et les habitants de la terre se rejouiront sur eux et seront en liesse, et enverront des dons les uns aux autres, car ces deux prophètes ont tourmenté ceux qui habitaient sur la terre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et ceux qui habitent sur la terre se réjouissent à cause d’eux et exultent, et ils s’enverront des présents les uns aux autres, car ces deux prophètes ont torturé ceux qui habitent sur la terre. |
SEGOND-NBS | 2002 | Les habitants de la terre se réjouiront à leur sujet, ils feront la fête, ils s’enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes avaient tourmenté les habitants de la terre. |
APOCALYPSE 11 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et [voici-qu’]à-la-suite des trois jours et demi, un esprit de vie issu-de Dieu est-entré en eux et il ont-tenu sur leurs pieds, et [c’est] une grande crainte [qui] est-tombée-en-fondant sur ceux qui les observaient-avec-attention. |
LEFEVRE | 2005 | Et après trois jours et demi, l’esprit de vie, qui est de Dieu, est entré en eux, et ils se / tiennent sur leurs pieds, et une grande crainte chut sur ceux qui les ont vus. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et après ces trois jours et demi, un souffle de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande peur tomba sur ceux qui les contemplaient. |
SEGOND-NBS | 2002 | Après les trois jours et demi, un esprit de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; une grande crainte s’empara de ceux qui les voyaient. |
APOCALYPSE 11 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ils ont-écouté une voix grande à-partir-du ciel leur parlant-ainsi : Montez ici ! Et ils sont-montés envers le ciel dans la nuée et il les ont-observés-avec-attention, leurs ennemis. |
LEFEVRE | 2005 | Et ils ont ouï une grande voix du ciel leur disant : « Montez ici ! » et ils sont montés au ciel en une nuée et leurs ennemis les ont vus. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et ils entendirent, venant du ciel, une voix forte qui leur disait : “Montez ici”. Et ils montèrent au ciel dans la nuée ; et leurs ennemis les contemplèrent. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils entendirent du ciel une voix forte qui leur disait: Montez ici! Ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les virent. |
APOCALYPSE 11 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et en cette heure-là est-advenu un grand séisme, et le dixième de la cité est-tombé, et ils ont-été-tués dans le séisme, sept mille noms d’Hommes, et les autres-restants, [c’est] saisis-de-crainte [qu’]ils sont-advenus , et ils ont-donné gloire au Dieu du ciel. |
LEFEVRE | 2005 | Et en cette heure fut fait un grand mouvement de terre. Et la dixième partie de la cité est chue, et furent occis dans le mouvement de la terre les noms d’hommes (au nombre de) sept mille. Et les autres furent mis en crainte, et donnèrent gloire au Dieu du ciel. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et à cette heure-là, il y eut une grande secousse, et le dixième de la ville tomba, et dans la secousse furent tuées sept milliers de personnes. Et les autres furent saisis de peur, et ils rendirent gloire au Dieu du ciel. |
SEGOND-NBS | 2002 | À cette heure–là, il y eut un grand tremblement de terre, et le dixième de la ville s’écroula. Sept mille humains furent tués dans ce tremblement de terre; les autres furent effrayés et donnèrent gloire au Dieu du ciel. |
APOCALYPSE 11 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Le deuxième Hélas s’est-éloigné. Voici-que le troisième Hélas vient promptement. |
LEFEVRE | 2005 | Le second malheur est passé et voici le tiers malheur viendra bientôt ! |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Le second “Malheur” s’en est allé ; voici que le troisième “Malheur” vient bientôt. |
SEGOND-NBS | 2002 | Le deuxième « malheur » est passé. Le troisième « malheur » vient bientôt. |
APOCALYPSE 11 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le septième Proclamateur a-sonné-le-shophar. Et sont-advenues des voix grandes dans le ciel, parlant-ainsi : Il est-advenu, le règne du monde, [l’acquisition] de notre Seigneur et de son Christ, et il règnera envers les ères des ères ! |
LEFEVRE | 2005 | Et le septième ange sonna de la trompette. Et furent faites grandes voix au ciel, disant : « Le règne de ce monde est fait à notre Seigneur Dieu et à son Christ ; il régnera dans les siècles des siècles, Amen ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le septième ange sonna de la trompette, et il y eut dans le ciel des voix fortes qui disaient : “ La royauté du monde a passé à notre Seigneur et à son Christ, et il règnera pour les éternités d’éternités !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Alors le septième ange sonna de la trompette. De grandes voix retentirent dans le ciel, qui disaient: Le royaume du monde est passé à notre Seigneur et à son Christ; il régnera à tout jamais! |
APOCALYPSE 11 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et les vingt-quatre anciens, // ceux // qui-, au-su-et-au-vu-de Dieu, -sont-assis sur leurs trônes, sont-tombés sur leurs faces et ils se-sont-prosternés-vers Dieu… |
LEFEVRE | 2005 | Et les vingt-quatre presbytres , qui sont assis devant Dieu en leurs sièges, churent sur leurs faces et adorèrent Dieu, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et les vingt-quatre Vieillards, qui devant Dieu sont assis sur leurs trônes, tombèrent sur leur face et se prosternèrent devant Dieu, |
SEGOND-NBS | 2002 | Les vingt–quatre anciens qui étaient assis devant Dieu sur leurs trônes tombèrent face contre terre, prosternés devant Dieu, |
APOCALYPSE 11 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … en-parlant-ainsi : Nous te rendons-grâce, Seigneur Dieu, le Pantocratôr, celui qui-est et celui [qui] était, parce-que tu te-trouves-avoir-reçu ta puissance, celle [qui est] grande, et tu as-régné.— Pantocratôr, cfr. 1,8n. – |
LEFEVRE | 2005 | disant : « Nous te rendons grâces notre Seigneur Dieu tout-puissant, qui es, et qui étais, et qui es à advenir. Car tu as pris (en main) ta grande puissance, et tu as régné ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | en disant : “Nous te rendons grâce, Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, Celui-qui-est , et Celui-qui-était, de ce que tu as pris ta puissance, la grande, et établi ton règne . |
SEGOND-NBS | 2002 | en disant: Nous te rendons grâce, Seigneur Dieu, Tout–Puissant, toi qui es et qui étais, d’avoir saisi ta grande puissance et d’avoir instauré ton règne. |
APOCALYPSE 11 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et les nations se-sont-mises-en-colère, et elle est-venue, ta colère, et le moment des morts d’être-jugé et de donner le salaire à tes serviteurs-en-esclaves, aux prophètes et aux saints et à ceux qui-craignent ton nom, les petits et les grands, et de mener-à-corruption ceux qui-mènent-à-corruption la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Et les gentils ont été courroucés, et ton ire est venue, et le temps des morts pour être jugés et pour rendre le loyer à tes serviteurs les prophètes, et les saints et les craignants ton nom, les petits et les grands ; et pour exterminer ceux qui ont corrom/pu la terre. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Les nations s’étaient mises en colère , et elle est venue, ta colère, et le moment de juger les morts et de donner le salaire à tes esclaves les prophètes , et aux saints et à ceux qui craignent ton Nom, aux petits et aux grands , et de détruire ceux qui détruisent la terre”. |
SEGOND-NBS | 2002 | Les nations se sont mises en colère, mais ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, de récompenser tes esclaves, les prophètes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, et de ruiner ceux qui ruinent la terre! |
APOCALYPSE 11 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il s’est-ouvert, le Temple de Dieu, celui [qui est] dans le ciel, et elle s’est-donnée-à-voir, l’arche de son Testament-d’alliance, dans son Temple, et sont-advenus éclairs et voix et tonnerres et un séisme et une grande grêle. |
LEFEVRE | 2005 | Et le temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l’arche de son testament fut vue en son temple. Et furent faits éclairs et voix de tonnerres, et mouvements de terre et grande grêle. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le Sanctuaire de Dieu s’ouvrit, celui qui est dans le ciel, et apparut l’arche de son alliance dans son Sanctuaire . Et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres , et une secousse et une forte grêle . |
SEGOND-NBS | 2002 | Le sanctuaire de Dieu qui est dans le ciel fut ouvert, et le coffre de son alliance apparut dans son sanctuaire. Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. |