ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS [ APOCALYPSE ]
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 [ CH16 ] CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
APOCALYPSE 16 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-écouté une grande voix issue-du Temple parlant-ainsi aux sept Proclamateurs : Retirez-vous et répandez les sept vasques de l’ardente-fulmination-de-narines de Dieu envers la terre. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ouïs une grande voix du temple disant aux sept anges : « Allez et répandez les sept fioles de l’ire de Dieu sur la terre ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et j’entendis une voix forte venant du Sanctuaire , qui disait aux sept anges : “Allez et versez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu”. |
SEGOND-NBS | 2002 | J’entendis du sanctuaire une voix forte qui disait aux sept anges: Allez, répandez sur la terre les sept coupes de la fureur de Dieu! |
APOCALYPSE 16 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il s’est-éloigné, le premier, et il a-répandu sa vasque sur la terre, et il est-advenu un ulcère malicieux et mauvais sur les Hommes, ceux-qui ont la marque de la bête et qui se-prosternent-vers son image. |
LEFEVRE | 2005 | Et le premier ange s’en alla et répandit sa fiole sur la terre. Et fut faite une plaie cruelle et très mauvaise sur les hommes qui avaient la marque de la bête et sur ceux qui avaient adoré [la bête et] son image. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le premier s’en alla, et il versa sa coupe sur la terre, et il y eut un ulcère mauvais et pernicieux sur les hommes qui avaient la marque de la Bête et sur ceux qui se prosternaient devant son image. |
SEGOND-NBS | 2002 | Le premier partit et répandit sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux atteignit les humains qui avaient la marque de la bête et qui se prosternaient devant son image. |
APOCALYPSE 16 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le deuxième a-répandu sa vasque envers la mer et il est advenu du sang comme d’un mort, et toute âme de vie a-péri-par-trépas, celles [qui sont] dans la mer. |
LEFEVRE | 2005 | Et le second ange répandit sa fiole en la mer, et fut fait du sang comme (celui) d’un mort ; et toute âme vivante en la mer mourut. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le deuxième versa sa coupe sur la mer, et il y eut du sang comme d’un mort, et tout être vivant qui était dans la mer mourut . |
SEGOND-NBS | 2002 | Le deuxième répandit sa coupe dans la mer; celle–ci devint du sang, comme celui d’un mort, et tous les êtres vivants qui étaient dans la mer moururent. |
APOCALYPSE 16 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le troisième a-répandu sa vasque envers les courants et les sources d’eaux, et il [en] est-advenu du sang. |
LEFEVRE | 2005 | Et le tiers ange répandit sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux ; et fut fait du sang. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves et les sources des eaux, et il y eut du sang . |
SEGOND-NBS | 2002 | Le troisième répandit sa coupe dans les fleuves et les sources des eaux; tout devint du sang. |
APOCALYPSE 16 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-écouté le Proclamateur des eaux parlant-ainsi : [C’est] juste [que] tu es, [toi qui es] celui qui-est et celui [qui] était, le consacré, parce-que [ce sont] ces-choses-ci [que] tu as-jugées… |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ouïs l’ange des eaux, disant : « Seigneur Dieu, tu es juste, (toi) qui es, qui étais, le saint qui a jugé cette chose, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et j’entendis l’ange des eaux qui disait : “ Tu es juste, Celui-qui-est , et Celui-qui-était, toi le Saint , d’avoir exercé ces jugements : |
SEGOND-NBS | 2002 | J’entendis l’ange des eaux dire: Tu es juste, toi qui es et qui étais, toi, le Saint, puisque tu as jugé ainsi. |
APOCALYPSE 16 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … parce-que [c’est] le sang des saints et des prophètes [qu’]ils ont-répandu, et [c’est] du sang [que] tu te-trouves- leur avoir-donné à-boire. Ils [c’est] dignes qu’]ils [en] sont . |
LEFEVRE | 2005 | parce qu’ils ont répandu le sang des saints et des prophètes. Tu leur as aussi baillé du sang à boire, car ils en sont dignes ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | car ils ont versé le sang de saints et de prophètes, et c’est du sang que tu leur as donné à boire ; ils le méritent”. |
SEGOND-NBS | 2002 | En effet, ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, et tu leur as donné du sang à boire; ils le méritent. |
APOCALYPSE 16 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-écouté l’autel-des-sacrifices parlant-ainsi : Oui, Seigneur Dieu le Pantocratôr, [c’est] véritables et justes [que sont] tes jugements.— Pantocratôr, cfr. 1,8n. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ouïs un autre ange disant : « Aussi, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont vrais et justes ». |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et j’entendis l’autel qui disait : “Oui, Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, véridiques et justes , tes jugements !” |
SEGOND-NBS | 2002 | J’entendis l’autel dire: Oui, Seigneur Dieu, Tout–Puissant, tes jugements sont vrais et justes. |
APOCALYPSE 16 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le quatrième a-répandu sa vasque sur le soleil, et il lui a-été-donné de brûler les Hommes dans un feu. |
LEFEVRE | 2005 | Et le quatrième ange répandit sa fiole contre le soleil ; et il lui fut donné d’affliger les hommes par la chaleur et par le feu, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu. |
SEGOND-NBS | 2002 | Le quatrième répandit sa coupe sur le soleil. Il lui fut donné de brûler les humains par le feu, |
APOCALYPSE 16 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et ils ont-été-brûlés, les Hommes, d’une grande brûlure, et ils ont-blasphémé le nom de Dieu, celui qui-a le pouvoir sur ces plaies, et il n’ont- pas -changé-leur-intelligence pour lui donner gloire. |
LEFEVRE | 2005 | et les hommes ont été échauffés par grande chaleur, / et (ils) blasphémèrent le nom de Dieu qui a puissance sur ces plaies. Et ils ne firent point pénitence pour lui donner gloire. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et les hommes furent brûlés d’une grande brûlure, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a le pouvoir sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui rendre gloire. |
SEGOND-NBS | 2002 | et les humains furent brûlés par une chaleur torride. Ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a le pouvoir sur ces fléaux, et ils ne revinrent pas pour lui donner gloire. |
APOCALYPSE 16 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le cinquième a-répandu sa vasque sur le trône de la bête et il est-advenu, son règne, se-trouvant-avoir-été-enténébré, et ils ont-mordu leurs langues à-partir-de l’accablement… |
LEFEVRE | 2005 | Et le cinquième ange répandit sa fiole sur le siège de la bête, et son règne fut fait ténébreux et par grande douleur (les hommes) ont mangé leur langue. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la Bête, et son royaume devint enténébré . [Et les hommes] se mâchèrent la langue de douleur, |
SEGOND-NBS | 2002 | Le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête. Son royaume fut obscurci; les gens se mordaient la langue de douleur; |
APOCALYPSE 16 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et ils ont-blasphémé le Dieu du ciel à-partir-de leurs accablements et à-partir-de leurs ulcères et ils n’ont- pas -changé-leur-intelligence hors-de leurs œuvres. |
LEFEVRE | 2005 | Et pour leurs douleurs et pour leurs plaies, ils ont blasphémé le Dieu du ciel, et n’ont point fait pénitence de leurs œuvres. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et ils blasphémèrent le Dieu du ciel pour leurs douleurs et leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. |
SEGOND-NBS | 2002 | ils blasphémèrent le Dieu du ciel à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne revinrent pas de leurs œuvres. |
APOCALYPSE 16 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le sixième a-répandu sa vasque sur le courant, le grand, l’Euphrate, et elle a-été-desséchée, son eau, afin-que soit-préparé-désormais le chemin des rois, ceux de-la-part-du levant du soleil. |
LEFEVRE | 2005 | Et le sixième ange répandit sa fiole sur le grand fleuve Euphrate et son eau sécha, afin que la voie fut préparée aux rois de devers le soleil levant. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le sixième versa sa coupe sur le Fleuve, le grand [Fleuve] Euphrate , et l’eau du [fleuve] se dessécha pour que fût prêt le chemin des rois du soleil levant . |
SEGOND-NBS | 2002 | Le sixième répandit sa coupe sur le grand fleuve, l’Euphrate. L’eau en tarit pour préparer le chemin aux rois qui viennent de l’Orient. |
APOCALYPSE 16 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et j’ai-vu, issus-de la bouche du dragon et issus-de la bouche de la bête et issus-de la bouche du prophète-de-mensonge, trois esprits impurs, comme des grenouilles. |
LEFEVRE | 2005 | Et j’ai vu sortir de la gueule du dragon et de la gueule de la bête et de la bouche des faux prophètes, trois esprits immondes en manière de raines . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et je vis [sortir] de la bouche du Dragon, et de la bouche de la Bête et de la bouche du Faux prophète, trois esprits impurs, comme des grenouilles . |
SEGOND-NBS | 2002 | Je vis sortir de la bouche du dragon, de la bouche de la bête et de la bouche du prophète de mensonge trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. |
APOCALYPSE 16 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ce sont en-effet des esprits de démons faisant des signes, qui s’en-vont sur les rois de l’univers-habité entier pour les rassembler envers la guerre du jour, celui [qui est] grand, du Dieu Pantocratôr.— Pantocratôr, cfr. 1,8n. |
LEFEVRE | 2005 | Car ce sont esprits de diables faisant des signes et (ils) vont aux rois de toute la terre pour les assembler en bataille, au grand jour du Dieu tout-puissant. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ce sont en effet des esprits de démons qui font des signes et s’en vont vers les rois du monde entier, en vue de les rassembler pour la guerre du Jour, du grand [Jour] de Dieu, le Tout-Puissant . |
SEGOND-NBS | 2002 | Ce sont des esprits de démons qui produisent des signes et qui s’en vont vers les rois de toute la terre habitée afin de les rassembler pour la guerre du grand jour de Dieu, le Tout–Puissant. |
APOCALYPSE 16 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Voici-que je viens comme un voleur. Bienheureux celui qui-reste-en-veille et qui-garde ses habits, afin-que [ce] ne [soit] pas nu [qu’]il marche et [qu’]ils regardent son comportement-d’inconvenance. |
LEFEVRE | 2005 | Voici, je viens comme un voleur. Bienheureux est celui qui veille, et garde ses vêtements afin qu’il ne chemine nu et qu’on ne voie sa turpitude |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Voici que je viens comme un voleur ! Heureux celui qui veille et garde ses vêtements, de peur de marcher nu et de laisser voir sa honte ! |
SEGOND-NBS | 2002 | — Je viens comme un voleur. Heureux celui qui veille et garde ses vêtements, pour ne pas marcher nu, pour qu’on ne voie pas sa honte! — |
APOCALYPSE 16 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et il les a-rassemblés envers le lieu, celui qui-est-appelé en hébreu Harmagédon. |
LEFEVRE | 2005 | et (il) les assemblera au lieu qui est appelé en hébreu Harmagedon. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et ils les rassemblèrent dans le lieu appelé en hébreux Harmaguedôn. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ils les rassemblèrent au lieu appelé en hébreu Harmaguédon. |
APOCALYPSE 16 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et le septième a-répandu sa vasque sur l’air, et il est-sorti une voix grande hors-du Temple depuis le trône parlant-ainsi : C’[en] est advenu ! |
LEFEVRE | 2005 | Et le septième ange répandit sa fiole dans l’air. Et sortit une grande voix du temple de devers le trône, disant : « c’est fait ! » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et le septième versa sa coupe dans l’air, et du Sanctuaire , d’auprès du trône, il sortit une voix forte qui disait : “C’en est fait !” |
SEGOND-NBS | 2002 | Le septième répandit sa coupe dans l’air. Il sortit du sanctuaire une voix forte venant du trône, qui disait: C’est fait! |
APOCALYPSE 16 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et sont-advenus des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et [c’est] un séisme [qui] est-advenu, grand tel qu’il n’[en] est- pas -advenu, depuis que l’Homme est-advenu sur la terre, [de] si-gigantesque séisme, [d’]ainsi grand. |
LEFEVRE | 2005 | Et furent faits des éclairs et voix de tonnerre et grand mouvement / de terre / fut fait / tel que jamais depuis que les hommes ont été sur terre, ne fut pareil mouvement de terre aussi grand. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et il y eut des éclairs, et des voix et des tonnerres ; et il y eut une grande secousse, telle qu’il n’y en a pas eu depuis que l’homme a paru sur la terre , une pareille secousse, aussi grande ! |
SEGOND-NBS | 2002 | Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres et un grand tremblement de terre, tel qu’il n’y en a pas eu depuis qu’il y a des humains sur la terre. |
APOCALYPSE 16 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et elle est-advenue, la cité, la grande, envers trois parts. Et les cités des nations sont-tombées. Et Babylôn, la grande, a-fait-mémoire au-su-et-au-vu-de Dieu de donner pour elle la coupe du vin de l’ardente-fulmination-de-narines de sa colère.— Fin de verset difficile. B.J. et T.O.B. opèrent une pirouette : Babylone la grande, Dieu s’en souvint pour lui donner… (B.J.) ; |
LEFEVRE | 2005 | Et la grande cité fut répartie en trois parties ; et les cités des Gentils churent, et la grande Babylone vint en mémoire devant Dieu, pour lui donner le calice du vin de l’indignation de sa colère. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et la grande ville s’en alla en trois morceaux, et les villes des nations tombèrent . Et de Babylone la grande on se souvint devant Dieu, pour qu’Il lui donne la coupe du vin de la fureur de sa colère . |
SEGOND-NBS | 2002 | La grande ville fut divisée en trois parties. Les villes des nations tombèrent, et Dieu se souvint de Babylone la Grande, pour lui donner la coupe du vin de sa colère ardente. |
APOCALYPSE 16 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et toute île a-fui, et [de] montagnes, il n’[en] a- pas -été-trouvé. |
LEFEVRE | 2005 | Et toute île s’est enfuie ; et les montagnes n’ont point été trouvées, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et toute île s’enfuit, et on ne trouva plus de montagnes. |
SEGOND-NBS | 2002 | Toutes les îles s’enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées. |
APOCALYPSE 16 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et [voici qu’]une grêle grande comme pesant-un-talent tombe à-partir-du ciel sur les Hommes. Et ils [l’]ont-blasphémé, les Hommes, Dieu, à-partir-de la plaie de la grêle, parce-que [c’est] grande [qu’]elle est, cette plaie-ci, furieusement ! |
LEFEVRE | 2005 | et grande grêle comme un talent descendit du ciel sur les hommes. Et les hommes blasphémèrent Dieu pour la plaie de la grêle. Car elle a été faite véhémentement grande. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Et une forte grêle , comme [de grêlons] pesant un talent, s’abat du ciel sur les hommes ; et les hommes blasphémèrent Dieu pour cette plaie de grêle, car grande est cette plaie, extrêmement . |
SEGOND-NBS | 2002 | Une grosse grêle, dont les grêlons pesaient environ un talent, tomba du ciel sur les humains; les humains blasphémèrent Dieu à cause du fléau de la grêle, parce que c’était un très grand fléau. |