MATTHIEU MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS [ 2CORINTHIENS ] GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 [ CH3 ] CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
2CORINTHIENS 3 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Incipimus iterum nosmetipsos commendare? Aut numquid egemus, sicut quidam, commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis? |
VULGATE_WEB | 2022 | incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Incipimus rursus nosipsos comendare. Num ege mus ut nonnulli comendatitiis epistolis apud uos, aut à uobis commendatitiis? |
2CORINTHIENS 3 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Epistula nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, quae scitur et legitur ab omnibus hominibus; |
VULGATE_WEB | 2022 | epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus |
ERASME_1527 | 1527 | Epistola nostra uos estis, inscripta in cordibus nostris: quae intelligitur & legitur ab omni bus hominibus, |
2CORINTHIENS 3 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis, scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi, non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus. |
VULGATE_WEB | 2022 | manifestati quoniam epistula estis Christi ministrata a nobis et scripta non atramento sed Spiritu Dei vivi non in tabulis lapideis sed in tabulis cordis carnalibus |
ERASME_1527 | 1527 | dum declaratis, quod estis epistola Christi, subministrata, a nobis inscripta, non atramento, sed spiritu dei uiuentis, non in tabulis lapideis, sed in tabu lis cordis carneis. |
2CORINTHIENS 3 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum. |
VULGATE_WEB | 2022 | fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum |
ERASME_1527 | 1527 | Fiduciam autem huiusmodi habemus per Christum erga deum, |
2CORINTHIENS 3 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis, sed sufficientia nostra ex Deo est, |
VULGATE_WEB | 2022 | non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est |
ERASME_1527 | 1527 | non quod idonei simus, ex nobisipsis cogitare quicquam tanquam ex nobisipsis: sed si ad aliquid idonei sumus, id ex deo est, |
2CORINTHIENS 3 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | qui et idoneos nos fecit ministros Novi Testamenti, non litterae sed Spiritus: littera enim occidit, Spiritus autem vivificat. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat |
ERASME_1527 | 1527 | qui & idoneos fecit nos ministros noui testamenti, no literae, sed spiritus. Nam litera occidit, spiritus autem uiuificat. |
2CORINTHIENS 3 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quod si ministratio mortis, litteris deformata in lapidibus, fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Israel in faciem Moysis propter gloriam vultus eius, quae evacuatur, |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria ita ut non possent intendere filii Israhel in faciem Mosi propter gloriam vultus eius quae evacuatur |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si administratio mortis in literis, deformata in saxis, fuit in gloria, adeo ut non possent oculos intendere filii Israel in faciem Moysi, propter gloriam uultus eius, quae aboletur: |
2CORINTHIENS 3 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria? |
VULGATE_WEB | 2022 | quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria |
ERASME_1527 | 1527 | cur non potius administratio spiritus erit in gloria? |
2CORINTHIENS 3 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nam si ministerium damnationis gloria est, multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria. |
VULGATE_WEB | 2022 | nam si ministratio damnationis gloria est multo magis abundat ministerium iustitiae in gloria |
ERASME_1527 | 1527 | Nam si administratio condemnationis gloria, multo magis excellit administratio iustitiae in gloria. |
2CORINTHIENS 3 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam; |
VULGATE_WEB | 2022 | nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam |
ERASME_1527 | 1527 | Quandoquidem ne glorificatum quidem fuit, quod glorificatum est in hac parte, propter eminentem gloriam. |
2CORINTHIENS 3 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | si enim, quod evacuatur, per gloriam est, multo magis, quod manet, in gloria est. |
VULGATE_WEB | 2022 | si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est |
ERASME_1527 | 1527 | Etenim si quod aboletur, fuit in gloria, multo magis id quod manet, est in glo ria. |
2CORINTHIENS 3 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Habentes igitur talem spem multa fiducia utimur, |
VULGATE_WEB | 2022 | habentes igitur talem spem multa fiducia utimur |
ERASME_1527 | 1527 | Itaque cum habeamus huiusmodi spem, multa libertate utamur: |
2CORINTHIENS 3 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et non sicut Moyses: ponebat velamen super faciem suam, ut non intenderent filii Israel in finem illius quod evacuatur. |
VULGATE_WEB | 2022 | et non sicut Moses ponebat velamen super faciem suam ut non intenderent filii Israhel in faciem eius quod evacuatur |
ERASME_1527 | 1527 | & non, quemadmodum Moy ses ponebat uelamen in facie sua, ne intenderent filii Israel in finem eius quod abolebatur. |
2CORINTHIENS 3 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed obtusi sunt sensus eorum. Usque in hodiernum enim diem idipsum velamen in lectione Veteris Testamenti manet non revelatum, quoniam in Christo evacuatur; |
VULGATE_WEB | 2022 | sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur |
ERASME_1527 | 1527 | Sed obcaecati sunt sensus illorum. Nam usque ad diem hodiernum, idem uelamen in lectione ueteris testamenti manet, nec tollitur uelum, quod per Christum aboletur. |
2CORINTHIENS 3 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen est positum super cor eorum. |
VULGATE_WEB | 2022 | sed usque in hodiernum diem cum legitur Moses velamen est positum super cor eorum |
ERASME_1527 | 1527 | Sed ad hunc usque diem, cum legitur Moyses, uelamen cordibus illorum impositum est. |
2CORINTHIENS 3 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quando autem conversus fuerit ad Dominum, aufertur velamen. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum autem conversus fuerit ad Deum aufertur velamen |
ERASME_1527 | 1527 | At ubi conuersi fuerint ad dominum, tolletur uelamen. |
2CORINTHIENS 3 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dominus autem Spiritus est; ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas. |
VULGATE_WEB | 2022 | Dominus autem Spiritus est ubi autem Spiritus Domini ibi libertas |
ERASME_1527 | 1527 | Dominus autem spiritus est. Porro ubi spiritus domini, ibi libertas. |
2CORINTHIENS 3 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes, in eandem imaginem transformamur a claritate in clarita tem tamquam a Domini Spiritu. |
VULGATE_WEB | 2022 | nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu |
ERASME_1527 | 1527 | Nos autem omnes retecta facie, gloriam domini in speculo repraesentantes, ad eandem imaginem transformamur à gloria in gloriam, tanquam à domini spiritu. |