ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐγκαλέωΠΑΝΤΑἐγκατοικέω

ἐγκαταλείπω (egkataleipô)

laisser totalement intérieurement

MorphologieVerbe
Origineἐν et καταλείπω
ἐνen
καταλείπωlaisser totalement
Définition Aabandonner, être abandonné, laissé, abandon, désert. laisser sans aide. totalement abandonné, absolument seul. laisser derrière soi
Définition Bἐγκαταλείπω de ἐν et de καταλείπω, pour distancer dans un endroit, c-à-d (dans un bon sens) laissent restent, ou (dans un mauvais sens) pour abandonner : abandonnez, le congé.
Définition Cἐγκαταλείπω : Anglais : leave behind -|- Français : abandonner
ἐγκαταλείπωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἐγκαταλείπω : Verbe
EN 1 : to leave behind, (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert
EN 2 : I leave in the lurch, abandon (one who is in straits), desert.
FR 1 : laisser derrière, (dans le bon sens) laisser subsister ou (dans le mauvais sens) déserter
FR 2 : Je pars dans l'embardée, abandonne (celui qui est en détresse), désert.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐγκαταλείπω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐγκαταλείπω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐγκαταλείπω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐγκαταλείπω
BAILLYbailly # ἐγκαταλείπω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐγκατέλιπεςverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singuliertu laissas totalement intérieurement1
ἐγκατέλιπέςverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singuliertu laissas totalement intérieurement1
ἐγκαταλείψειςverbe,indicatif,futur,actif,2e,singuliertu laisseras totalement intérieurement1
ἐγκατελείφθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut laissé totalement intérieurement1
ἐγκατέλιπενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierlaissa totalement intérieurement2
ἐγκαταλειπόμενοιverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielétants laissés totalement intérieurement1
ἐγκατέλιπονverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriellaissèrent totalement intérieurement1
ἐγκαταλείποντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriellaissants totalement intérieurement1
ἐγκαταλίπωverbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulierque j'aie laissé totalement intérieurement1
TOTAL10




MATTHIEU 27 46 EL RO FR TE
περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ λέγων· Ἐλωῒ Ἐλωῒ λεμὰ σαβαχθάνει; τοῦτ᾽ ἔστιν· θεέ μου θεέ μου, ἱνατί με ἐγκατέλιπες;(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier)

autour cependant la neuvième heure beugla de bas en haut le Iésous à voix à grande disant· Éloï Éloï lema sabachthani; ce-ci est· Dieu de moi Dieu de moi, afin que quoi moi tu laissas totalement intérieurement;


MARC 15 34 EL RO FR TE
καὶ τῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ· Ἐλωῒ Ἐλωῒ λεμὰ σαβαχθάνει; ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier) με;

et à la à neuvième à heure beugla le Iésous à voix à grande· Éloï Éloï lema sabachthani; cequel est étant traduit· le Dieu de moi le Dieu de moi, envers quel tu laissas totalement intérieurement moi;


ACTES 2 27 EL RO FR TE
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις(verbe,indicatif,futur,actif,2e,singulier) τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.

en-ce-que non tu laisseras totalement intérieurement la âme de moi envers séjour des morts non cependant tu donneras le sacré de toi voir corruption à travers.


ACTES 2 31 EL RO FR TE
προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ Χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) εἰς ᾅδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν.

ayant vu en avant bavarda autour de la de redressement de le de Christ en-ce-que ni fut laissé totalement intérieurement envers séjour des morts ni la chair de lui vit corruption à travers.


ROMAINS 9 29 EL RO FR TE
καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας· εἰ μὴ κύριος σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.

et selon comme a prédit Ésaïa· si ne pas Maître de Sabaoth laissa totalement intérieurement à nous semence, comme Sodomas le cas échéant nous fûmes devenu et comme Gomorras le cas échéant nous fûmes rendu semblable.


2CORINTHIENS 4 9 EL RO FR TE
διωκόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι,(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) καταβαλλόμενοι ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι,

étants poursuivis mais non étants laissés totalement intérieurement, étants jetés de haut en bas mais non se dépérissants,


2TIMOTHEE 4 10 EL RO FR TE
Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν·

Démas car moi laissa totalement intérieurement ayant aimé le maintenant ère et fut allé envers Thessalonique, Kreskes envers Galatie, Titus envers Dalmatie·


2TIMOTHEE 4 16 EL RO FR TE
Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον·(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) μὴ αὐτοῖς λογισθείη·

En à la à première de moi à apologie aucun à moi se devint à côté, mais tous moi laissèrent totalement intérieurement· ne pas à eux puisse-t-il être calculé·


HEBREUX 10 25 EL RO FR TE
μὴ ἐγκαταλείποντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν, καθὼς ἔθος τισίν, ἀλλὰ παρακαλοῦντες, καὶ τοσούτῳ μᾶλλον ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν.

ne pas laissants totalement intérieurement la sur-synagogue de nous-mêmes, selon comme coutume à des quelconques, mais appelants à côté, aussi à tant davantage à autant lequel vous regardez approchante la journée.


HEBREUX 13 5 EL RO FR TE
Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ᾽ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω,(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier)

Non ami de l'argent le manière, étants suffits à ces à étants à côté. lui car a dit· non ne pas toi que j'aie relâché non cependant non ne pas toi que j'aie laissé totalement intérieurement,