ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
οἴμαιΠΑΝΤΑὀκνέω

οἵος (oios)

tel que, tels que, telle que, telles que

MorphologiePronom
OrigineProbablement parent de ὁ , ὅς, et ὅσος
le, la, les, ce, celui, celle, ces, ceux, celles
ὅςcequel, cesquels, lequel, lesquels, laquelle, lesquelles
ὅσοςautant lequel, autant lesquels, autant laquelle, autant lesquelles
Définition Atel que, pareil, ainsi, .., de telle sorte, de telle manière, ainsi que, ..
Définition Bοἷος probablement semblable à ὁ, ὅς et ὅσος, tel ou quelle sorte de (comme une corrélation ou une exclamation), surtout le neutre (adverbialement) avec le négatif, pas ainsi : ainsi (comme), tel que, que (manière de), que.
Définition Cὄις : Anglais : ram -|- Français : RAM
οἰόςnom sg masculin gen attic epic

οἷος : Anglais : such as, of what sort, -|- Français : comme, de quelle sorte,
οἷοςadjectif sg masculin nom

οἶος : Anglais : alone, lonely, -|- Français : seul, solitaire,
οἰόςadjectif sg masculin nom

οἶος : Anglais : alone -|- Français : seul
οἰόςadjectif sg masculin nom
Définition Dοἵος, α, ον : Correlative Pronoun, Relative Pronoun
EN 1 : what sort or manner of
EN 2 : of what kind, such as.
FR 1 : quelle sorte ou manière de
FR 2 : de quel genre, comme.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/οἵος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/οἵος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/οἵος
MULTI GREEKlsj.gr # οἵος
BAILLYbailly # οἵος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
οἵαpronom-relatif,nominatif,féminin,singuliertelle que2
οἷαpronom-relatif,nominatif,neutre,plurieltels que1
οἷονpronom-relatif,nominatif,neutre,singuliertel que1
οἷοςpronom-relatif,nominatif,masculin,singuliertel que3
οἷοίpronom-relatif,nominatif,masculin,plurieltels que1
οἵουςpronom-relatif,accusatif,masculin,plurieltels que1
οἷονpronom-relatif,accusatif,masculin,singuliertel que2
οἷοιpronom-relatif,nominatif,masculin,plurieltels que1
οἷάpronom-relatif,nominatif,neutre,plurieltels que1
οἵουςdéterminant-relatif,accusatif,masculin,plurieltels que1
TOTAL14




MATTHIEU 24 21 EL RO FR TE
ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα(pronom-relatif,nominatif,féminin,singulier) οὐ γέγονεν ἀπ᾽ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ᾽ οὐ μὴ γένηται.

se sera car alors oppression grande telle que non a devenu au loin de origine de monde jusqu'à de celui maintenant non cependant non ne pas que s'ait devenu.


MARC 9 3 EL RO FR TE
καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν, οἷα(pronom-relatif,nominatif,neutre,pluriel) γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι.

et les himations de lui se devint étincelants blancs extrêmement, tels que foulonnier sur de la de terre non se peut ainsi blanchir.


MARC 13 19 EL RO FR TE
ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις οἵα(pronom-relatif,nominatif,féminin,singulier) οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ᾽ ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἔκτισεν ὁ θεὸς ἕως τοῦ νῦν καὶ οὐ μὴ γένηται.

se seront car les journées celles-là oppression telle que non a devenu telle au loin de origine de création laquelle créa le Dieu jusqu'à de celui maintenant et non ne pas que s'ait devenu.


ROMAINS 9 6 EL RO FR TE
Οὐχ οἷον(pronom-relatif,nominatif,neutre,singulier) δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραὴλ οὗτοι Ἰσραήλ·

Non tel que cependant en-ce-que a tombé dehors le discours de le de Dieu. non car tous ceux du-sortant de Israël ceux-ci Israël·


1CORINTHIENS 15 48 EL RO FR TE
οἷος(pronom-relatif,nominatif,masculin,singulier) ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος(pronom-relatif,nominatif,masculin,singulier) ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·

tel que le poudreux, tels aussi les poudreux, et tel que le sur-céleste, tels aussi les sur-célestes·


2CORINTHIENS 10 11 EL RO FR TE
τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος, ὅτι οἷοί(pronom-relatif,nominatif,masculin,pluriel) ἐσμεν τῷ λόγῳ δι᾽ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ.

ce-ci se calcule le tel, en-ce-que tels que nous sommes à le à discours par de épîtres étants au loin, tels aussi étants à côté à le à travail.


2CORINTHIENS 12 20 EL RO FR TE
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους(pronom-relatif,accusatif,masculin,pluriel) θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον(pronom-relatif,accusatif,masculin,singulier) οὐ θέλετε· μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι·

je m'effraie car ne pas en quelque manière ayant venu non tels que je veux que j'aie trouvé vous et moi que j'aie été trouvé à vous tel que non vous voulez· ne pas en quelque manière discorde, zèle, fureurs, rivalités, bavardages de haut en bas, chuchotements, gonflements naturels, instabilités·


PHILIPPIENS 1 30 EL RO FR TE
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον(pronom-relatif,accusatif,masculin,singulier) εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.

le même agôn ayants, tel que vous vîtes en à moi et maintenant vous écoutez en à moi.


1THESSALONICIENS 1 5 EL RO FR TE
ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑμᾶς ἐν λόγῳ μόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει καὶ ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι(pronom-relatif,nominatif,masculin,pluriel) ἐγενήθημεν [ἐν] ὑμῖν δι᾽ ὑμᾶς.

en-ce-que le évangile de nous non fut devenu envers vous en à discours seulement mais aussi en à puissance et en à souffle à saint et [en] à colportée plénitude à nombreuse, selon comme vous avez su tels que nous fûmes devenu [en] à vous par le fait de vous.


2TIMOTHEE 3 11 EL RO FR TE
τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά(pronom-relatif,nominatif,neutre,pluriel) μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους(déterminant-relatif,accusatif,masculin,pluriel) διωγμοὺς ὑπήνεγκα καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος.

à les à poursuites, à les à passions de souffrances, tels que à moi se devint en à Antioche, en à Iconium, en à Lystres, tels que poursuites je supportai et du-sortant de tous moi se délivra le Maître.


APOCALYPSE 16 18 EL RO FR TE
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος(pronom-relatif,nominatif,masculin,singulier) οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτως μέγας.

et se devinrent éclairs et voix et tonnerres et séisme se devint grand, tel que non se devint au loin de lequel être humain se devint sur de la de terre celui-ci aussi grand séisme ainsi grand.