ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
προσκολλάωΠΑΝΤΑπροσκοπή

πρόσκομμα (proskomma)

achoppement

MorphologieNom neutre
Origineπροσκόπτω
προσκόπτωachopper
Définition Aachoppement, un obstacle qui fait trébucher. un obstacle sur le chemin, contre lequel bute le pied, ce qui fait trébucher ou tomber. ce qui fait trébucher une âme, c'est à dire par quoi elle est attirée à pécher
Définition Bπρόσκομμα de προσκόπτω, un bout, c-à-d (au sens figuré) occasion d'apostasie : offense, en trébuchant (-bloc, (-pierre)).
Définition Cπρόσκομμα : Anglais : stumble -|- Français : trébucher
πρόσκομμαnom sg neut acc
Définition Dπρόσκομμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : a stumbling, an occasion of stumbling
EN 2 : a stumbling-block, an occasion for falling, a moral embarrassment.
FR 1 : un trébuchement, une occasion de trébucher
FR 2 : une pierre d'achoppement, une occasion de tomber, une gêne morale.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πρόσκομμα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πρόσκομμα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πρόσκομμα
MULTI GREEKlsj.gr # πρόσκομμα
BAILLYbailly # πρόσκομμα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
προσκόμματοςnom,génitif,neutre,singulierde achoppement4
πρόσκομμαnom,accusatif,neutre,singulierachoppement1
πρόσκομμαnom,nominatif,neutre,singulierachoppement1
TOTAL6




ROMAINS 9 32 EL RO FR TE
διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ᾽ ὡς ἐξ ἔργων· προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος,(nom,génitif,neutre,singulier)

par le fait de quel; en-ce-que non du-sortant de croyance mais comme du-sortant de travaux· achoppèrent à le à pierre de le de achoppement,


ROMAINS 9 33 EL RO FR TE
καθὼς γέγραπται· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος(nom,génitif,neutre,singulier) καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται.

selon comme a été graphé· voici je pose en à Sion pierre de achoppement et roche de scandale, et celui croyant sur à lui non sera couvert de honte.


ROMAINS 14 13 EL RO FR TE
Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα(nom,accusatif,neutre,singulier) τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.

Ne pas plus donc les uns les autres que nous jugions· mais ce-ci jugez davantage, ce ne pas poser achoppement à le à frère ou scandale.


ROMAINS 14 20 EL RO FR TE
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος(nom,génitif,neutre,singulier) ἐσθίοντι.

ne pas à cause de aliment délie vers le bas le travail de le de Dieu. tous certes purs, mais malicieux à le à être humain à celui par de achoppement à mangeant.


1CORINTHIENS 8 9 EL RO FR TE
βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα(nom,nominatif,neutre,singulier) γένηται τοῖς ἀσθενέσιν.

regardez cependant ne pas en quelque manière la autorité de vous celle-ci achoppement que s'ait devenu à les à infirmes.


1PIERRE 2 8 EL RO FR TE
καὶ λίθος προσκόμματος(nom,génitif,neutre,singulier) καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.

et pierre de achoppement et roche de scandale· lesquels achoppent à le à discours désobéissants envers cequel aussi furent posé.