λατρεία (latreia)
adoration, adorations, adoration, adorations
Morphologie | Nom féminin |
Origine | λατρεύω |
λατρεύω | adorer |
Définition A | adoration, culte , service, service ou culte rendu pour louer. tout service ou ministère : le service de Dieu. le service et l'adoration de Dieu selon les exigences de la loi Lévitique. procéder à un service sacré |
Définition B | λατρεία de λατρεύω, soins de Dieu, c-à-d vénération : service (divin). |
Définition C | λατρεία : Anglais : the state of a hired labourer, service -|- Français : l'état d'un travailleur salarié, service λατρεία nom sg féminin voc attic doric aeolic |
Définition D | λατρεία, ας, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : service EN 2 : service rendered to God, perhaps simply: worship. FR 1 : un service FR 2 : service rendu à Dieu, peut-être simplement: adoration. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/λατρεία |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/λατρεία |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/λατρεία |
MULTI GREEK | lsj.gr # λατρεία |
BAILLY | bailly # λατρεία |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
λατρείαν | nom,accusatif,féminin,singulier | adoration | 2 |
λατρεία | nom,nominatif,féminin,singulier | adoration | 1 |
λατρείας | nom,génitif,féminin,singulier | de adoration | 1 |
λατρείας | nom,accusatif,féminin,pluriel | adorations | 1 |
TOTAL | 5 |
JEAN 16 2 EL RO FR TE
ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) προσφέρειν τῷ θεῷ.
exclus des synagogues feront vous· mais se vient heure afin que tout celui ayant tué vous que ait estimé adoration apporter à le à Dieu.
ROMAINS 9 4 EL RO FR TE
οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία(nom,nominatif,féminin,singulier) καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
lesquels des quelconques sont Israélites, de lesquels la adoption filiale et la gloire et les dispositions et la législation et la adoration et les promesses,
ROMAINS 12 1 EL RO FR TE
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ παραστῆσαι τὰ σώματα ὑμῶν θυσίαν ζῶσαν ἁγίαν εὐάρεστον τῷ θεῷ, τὴν λογικὴν λατρείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ὑμῶν·
J'appelle à côté donc vous, frères, par de les de compassions de le de Dieu dresser à côté les corps de vous sacrifice vivante sainte bien agréable à le à Dieu, la logique adoration de vous·
HEBREUX 9 1 EL RO FR TE
Εἶχεν μὲν οὖν [καὶ] ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας(nom,génitif,féminin,singulier) τό τε ἅγιον κοσμικόν.
Avait certes donc [et] la première actes de justifications de adoration le en outre saint mondainique.
HEBREUX 9 6 EL RO FR TE
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίασιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας(nom,accusatif,féminin,pluriel) ἐπιτελοῦντες,
de Ces-ci cependant ainsi de ayants étés préparés de haut en bas envers certes la première tente par de tout entrent les sacrificateurs les adorations achevants au-dessus,