ἀνθίστημι (anthistêmi)
dresser contre
Morphologie | Verbe |
Origine | ἀντί et ἵστημι |
ἀντί | contre |
ἵστημι | dresser |
Définition A | lever contre, résister, faire opposition, être contre, supporter, résister, s'opposer |
Définition B | ἀνθίστημι de ἀντί et de ἵστημι, être contre, c-à-d s'opposer : opposez-vous, résistez. |
Définition C | ἀνθίστημι : Anglais : set against, -|- Français : faire face, ἀνθίστημι verbe 1st sg pres ind act elide_preverbe causal pres_redupl ἀνθιστάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] ἀνθίστημι verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | ἀνθίστημι : Verbe EN 1 : to set against, withstand EN 2 : I set against; I withstand, resist, oppose. FR 1 : contre, résister FR 2 : Je me suis opposé; Je résiste, résiste, m'oppose. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀνθίστημι |
BAILLY | bailly # ἀνθίστημι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀντιστῆναι | verbe,infinitif,aoriste,actif | dresser contre | 4 |
ἀνθίστατο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier | se dressait contre | 1 |
ἀνθέστηκεν | verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier | a dressé contre | 2 |
ἀνθεστηκότες | verbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants dressés contre | 1 |
ἀντέστην | verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier | je dressai contre | 1 |
ἀντέστησαν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | dressèrent contre | 1 |
ἀνθίστανται | verbe,indicatif,présent,moyen,3e,pluriel | se dressent contre | 1 |
ἀντέστη | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | dressa contre | 1 |
ἀντίστητε | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel | dressez contre | 2 |
TOTAL | 14 |
MATTHIEU 5 39 EL RO FR TE
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τῷ πονηρῷ· ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα [σου], στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην·
moi cependant je dis à vous ne pas dresser contre à le à méchant· mais lequel un quelconque toi gifle envers la droite mâchoire [de toi], tourne à lui aussi la autre·
LUC 21 15 EL RO FR TE
ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἢ ἀντειπεῖν πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
moi car je donnerai à vous bouche et sagesse à laquelle non se pourront dresser contre ou contredire tous ceux se couchants contre à vous.
ACTES 6 10 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
et non avaient la ténacité dresser contre à la à sagesse et à le à souffle à cequel bavardait.
ACTES 13 8 EL RO FR TE
ἀνθίστατο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
se dressait contre cependant à eux Élymas le mage, ainsi car est traduit le nom de lui, cherchant tourner de travers le proconsul au loin de la de croyance.
ROMAINS 9 19 EL RO FR TE
Ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier)
Tu diras à moi donc· quel [donc] encore se blâme; à le car à dessein de lui quel a dressé contre;
ROMAINS 13 2 EL RO FR TE
ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν,(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) οἱ δὲ ἀνθεστηκότες(verbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.
de sorte que celui se ordonnançant contre à la à autorité à la de le de Dieu à ordonnance traversante a dressé contre, ceux cependant ayants dressés contre à eux-mêmes objet de jugement se prendront.
GALATES 2 11 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην,(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.
Lorsque cependant vint Képhas envers Antioche, selon face à lui je dressai contre, en-ce-que ayant été connu de haut en bas était.
EPHESIENS 6 13 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.
par le fait de ce-ci prenez de bas en haut la panoplie de le de Dieu, afin que que vous ayez été pu dresser contre en à la à journée à la à méchante et en totalités se ayants mis au travail complètement dresser.
2TIMOTHEE 3 8 EL RO FR TE
ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,pluriel) τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.
lequel manière cependant Iannes et Iambres dressèrent contre à Môusês, ainsi aussi ceux-ci se dressent contre à la à vérité, êtres humains ayants étés corrompus de haut en bas le intellect, non éprouvés autour la croyance.
2TIMOTHEE 4 15 EL RO FR TE
ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τοῖς ἡμετέροις λόγοις.
lequel aussi toi te gardienne, extrêmement car dressa contre à les à nôtres à discours.
JACQUES 4 7 EL RO FR TE
ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ, ἀντίστητε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν·
soyez subordonnés donc à le à Dieu, dressez contre cependant à le à diable, et se fuira au loin de vous·
1PIERRE 5 9 EL RO FR TE
ᾧ ἀντίστητε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) στερεοὶ τῇ πίστει εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
à lequel dressez contre solides à la à croyance ayants sus les mêmes de les de passions de souffrances à la en à le à monde de vous à fraternité être achevé au-dessus.