ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀνήρΠΑΝΤΑἀνθομολογέομαι

ἀνθίστημι (anthistêmi)

dresser contre

MorphologieVerbe
Origineἀντί et ἵστημι
ἀντίcontre
ἵστημιdresser
Définition Alever contre, résister, faire opposition, être contre, supporter, résister, s'opposer
Définition Bἀνθίστημι de ἀντί et de ἵστημι, être contre, c-à-d s'opposer : opposez-vous, résistez.
Définition Cἀνθίστημι : Anglais : set against, -|- Français : faire face,
ἀνθίστημιverbe 1st sg pres ind act elide_preverbe causal pres_redupl

ἀνθιστάω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ἀνθίστημιverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἀνθίστημι : Verbe
EN 1 : to set against, withstand
EN 2 : I set against; I withstand, resist, oppose.
FR 1 : contre, résister
FR 2 : Je me suis opposé; Je résiste, résiste, m'oppose.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνθίστημι
MULTI GREEKlsj.gr # ἀνθίστημι
BAILLYbailly # ἀνθίστημι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀντιστῆναιverbe,infinitif,aoriste,actifdresser contre4
ἀνθίστατοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulierse dressait contre1
ἀνθέστηκενverbe,indicatif,parfait,actif,3e,singuliera dressé contre2
ἀνθεστηκότεςverbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,plurielayants dressés contre1
ἀντέστηνverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje dressai contre1
ἀντέστησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieldressèrent contre1
ἀνθίστανταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,plurielse dressent contre1
ἀντέστηverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdressa contre1
ἀντίστητεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurieldressez contre2
TOTAL14




MATTHIEU 5 39 EL RO FR TE
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τῷ πονηρῷ· ἀλλ᾽ ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα [σου], στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην·

moi cependant je dis à vous ne pas dresser contre à le à méchant· mais lequel un quelconque toi gifle envers la droite mâchoire [de toi], tourne à lui aussi la autre·


LUC 21 15 EL RO FR TE
ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἢ ἀντειπεῖν πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.

moi car je donnerai à vous bouche et sagesse à laquelle non se pourront dresser contre ou contredire tous ceux se couchants contre à vous.


ACTES 6 10 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.

et non avaient la ténacité dresser contre à la à sagesse et à le à souffle à cequel bavardait.


ACTES 13 8 EL RO FR TE
ἀνθίστατο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.

se dressait contre cependant à eux Élymas le mage, ainsi car est traduit le nom de lui, cherchant tourner de travers le proconsul au loin de la de croyance.


ROMAINS 9 19 EL RO FR TE
Ἐρεῖς μοι οὖν· τί [οὖν] ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier)

Tu diras à moi donc· quel [donc] encore se blâme; à le car à dessein de lui quel a dressé contre;


ROMAINS 13 2 EL RO FR TE
ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ τῇ τοῦ θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν,(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) οἱ δὲ ἀνθεστηκότες(verbe,participe,parfait,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἑαυτοῖς κρίμα λήμψονται.

de sorte que celui se ordonnançant contre à la à autorité à la de le de Dieu à ordonnance traversante a dressé contre, ceux cependant ayants dressés contre à eux-mêmes objet de jugement se prendront.


GALATES 2 11 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ ἦλθεν Κηφᾶς εἰς Ἀντιόχειαν, κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην,(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) ὅτι κατεγνωσμένος ἦν.

Lorsque cependant vint Képhas envers Antioche, selon face à lui je dressai contre, en-ce-que ayant été connu de haut en bas était.


EPHESIENS 6 13 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.

par le fait de ce-ci prenez de bas en haut la panoplie de le de Dieu, afin que que vous ayez été pu dresser contre en à la à journée à la à méchante et en totalités se ayants mis au travail complètement dresser.


2TIMOTHEE 3 8 EL RO FR TE
ὃν τρόπον δὲ Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς ἀντέστησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) Μωϋσεῖ, οὕτως καὶ οὗτοι ἀνθίστανται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,pluriel) τῇ ἀληθείᾳ, ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν.

lequel manière cependant Iannes et Iambres dressèrent contre à Môusês, ainsi aussi ceux-ci se dressent contre à la à vérité, êtres humains ayants étés corrompus de haut en bas le intellect, non éprouvés autour la croyance.


2TIMOTHEE 4 15 EL RO FR TE
ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

lequel aussi toi te gardienne, extrêmement car dressa contre à les à nôtres à discours.


JACQUES 4 7 EL RO FR TE
ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ, ἀντίστητε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν·

soyez subordonnés donc à le à Dieu, dressez contre cependant à le à diable, et se fuira au loin de vous·


1PIERRE 5 9 EL RO FR TE
ἀντίστητε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) στερεοὶ τῇ πίστει εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν τῷ κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.

à lequel dressez contre solides à la à croyance ayants sus les mêmes de les de passions de souffrances à la en à le à monde de vous à fraternité être achevé au-dessus.