ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀναθάλλωΠΑΝΤΑἀναθεματίζω

ἀνάθεμα (anathema)

anathème

MorphologieNom neutre
Origineἀνατίθημι
ἀνατίθημιposer de bas en haut
Définition Aanathème , imprécations, tout ce qui est livré au malheur chose offerte et laissée sur place, par exemple offrande résultant d'un vœu, et pendue au mur ou sur une colonne du temple. chose dévouée à dieu, sans espoir de rachat, ou un animal destiné à être tué ; donc personne ou chose vouée à la destruction. un homme maudit, voué au malheur
Définition Bἀνάθεμα de ἀνατίθεμαι, une interdiction (religieuse) ou (concrètement) excommuniqué (chose ou personne) : accusé, anathème, fléau, X grand.
Définition Cἀνάθεμα : Anglais : anything dedicated, -|- Français : tout ce qui est dédié,
ἀνάθεμαnom sg neut nom
Définition Dἀνάθεμα, ατος, τό : Nom, Neuter
EN 1 : that which is laid up, a votive offering
EN 2 : a votive offering, a thing devoted to God; a curse, the thing cursed.
FR 1 : ce qui est déposé, une offrande votive
FR 2 : une offrande votive, une chose consacrée à Dieu; une malédiction, la chose maudite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀνάθεμα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀνάθεμα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνάθεμα
MULTI GREEKlsj.gr # ἀνάθεμα
BAILLYbailly # ἀνάθεμα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀναθέματιnom,datif,neutre,singulierà anathème1
ἀνάθεμαnom,nominatif,neutre,singulieranathème5
TOTAL6




ACTES 23 14 EL RO FR TE
οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν· ἀναθέματι(nom,datif,neutre,singulier) ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον.

lesquels des quelconques ayants venus vers à les à chefs sacrificateurs et à les à plus anciens dirent· à anathème nous anathématisâmes nous-mêmes de pas même un se goûter jusqu'à de cequel que nous ayons tué le Paulus.


ROMAINS 9 3 EL RO FR TE
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα(nom,nominatif,neutre,singulier) εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα,

je me souhaitais car anathème être moi-même moi au loin de le de Christ au-dessus de les de frères de moi de les de congénitaux de moi selon chair,


1CORINTHIENS 12 3 EL RO FR TE
διὸ γνωρίζω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς ἐν πνεύματι θεοῦ λαλῶν λέγει· Ἀνάθεμα(nom,nominatif,neutre,singulier) Ἰησοῦς, καὶ οὐδεὶς δύναται εἰπεῖν· Κύριος Ἰησοῦς, εἰ μὴ ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

par le fait de cela je fais connaître à vous en-ce-que aucun en à souffle de Dieu bavardant dit· Anathème Iésous, et aucun se peut dire· Maître Iésous, si ne pas en à souffle à saint.


1CORINTHIENS 16 22 EL RO FR TE
εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα.(nom,nominatif,neutre,singulier) μαράνα θά.

si un quelconque non affectionne le Maître, soit anathème. Marana tha.


GALATES 1 8 EL RO FR TE
ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται [ὑμῖν] παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα(nom,nominatif,neutre,singulier) ἔστω.

mais aussi si le cas échéant nous ou ange du-sortant de ciel que se évangélise [à vous] à côté cequel nous nous évangélisâmes à vous, anathème soit.


GALATES 1 9 EL RO FR TE
ὡς προειρήκαμεν καὶ ἄρτι πάλιν λέγω· εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ᾽ ὃ παρελάβετε, ἀνάθεμα(nom,nominatif,neutre,singulier) ἔστω.

comme nous avons prédit aussi à l'instant de nouveau je dis· si un quelconque vous se évangélise à côté cequel vous prîtes à côté, anathème soit.