ἀστραπή (astrapê)
éclair, éclairs, éclair, éclairs
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἀστράπτω |
ἀστράπτω | éclairer |
Définition A | éclair , éclairer, éclair, éclairage. la lueur d'une lampe |
Définition B | ἀστραπή de ἀστράπτω, foudre, par l'analogie, regard furieux : foudre, brillante brillant. |
Définition C | ἀστράπτω : Anglais : lighten, hurl lightnings, -|- Français : éclaircir, lancer des éclairs, ἀστραπή verbe 3rd sg aor ind pass doric aeolic ἀστραπή : Anglais : fiash of lightning, lightning, -|- Français : éclair, éclair, ἀστραπή nom sg féminin nom attic epic ionic |
Définition D | ἀστραπή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : lightning, brightness EN 2 : a flash of lightning, brightness, luster. FR 1 : foudre, luminosité FR 2 : un éclair, un éclat, un éclat. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀστραπή |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀστραπή |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀστραπή |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀστραπή |
BAILLY | bailly # ἀστραπή |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀστραπὴ | nom,nominatif,féminin,singulier | éclair | 3 |
ἀστραπὴν | nom,accusatif,féminin,singulier | éclair | 1 |
ἀστραπῇ | nom,datif,féminin,singulier | à éclair | 1 |
ἀστραπαὶ | nom,nominatif,féminin,pluriel | éclairs | 4 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 24 27 EL RO FR TE
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
comme certes car la éclair se sort au loin de levants et se lumine jusqu'à de couchants, ainsi se sera la présence de le de fils de le de être humain·
MATTHIEU 28 3 EL RO FR TE
ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ(nom,nominatif,féminin,singulier) καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
était cependant la apparence de lui comme éclair et le vêtement de lui blanc comme neige.
LUC 10 18 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἐθεώρουν τὸν σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα.
dit cependant à eux· j'observais le Satanas comme éclair du-sortant de le de ciel ayant tombé.
LUC 11 36 EL RO FR TE
εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ(nom,datif,féminin,singulier) φωτίζῃ σε.
si donc le corps de toi tout entier lumièreu, ne pas ayant part un quelconque ténébreux, se sera lumièreu tout entier comme lorsque le cas échéant le chandelle à la à éclair que illumine toi.
LUC 17 24 EL RO FR TE
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ(nom,nominatif,féminin,singulier) ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ᾽ οὐρανὸν λάμπει, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου [ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ].
comme certes car la éclair éclairante du-sortant de celle sous le ciel envers celle sous ciel brille, ainsi se sera le fils de le de être humain [en à la à journée de lui].
APOCALYPSE 4 5 EL RO FR TE
Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ(nom,nominatif,féminin,pluriel) καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
Et du-sortant de le de trône se vont au dehors éclairs et voix et tonnerres, et sept lampes de feu étantes allumées en vue de le de trône, cesquels sont les sept souffles de le de Dieu,
APOCALYPSE 8 5 EL RO FR TE
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ(nom,nominatif,féminin,pluriel) καὶ σεισμός.
et a pris le ange le encensoir à oliban et mit à plein lui du-sortant de le de feu de le de autel des sacrifices et jeta envers la terre, et se devinrent tonnerres et voix et éclairs et séisme.
APOCALYPSE 11 19 EL RO FR TE
Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ(nom,nominatif,féminin,pluriel) καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
Et fut ouvert le temple de le de Dieu celui en à le à ciel et fut vu la arche de la de disposition de le de Maître en à le à temple de lui, et se devinrent éclairs et voix et tonnerres et séisme et grêle grande.
APOCALYPSE 16 18 EL RO FR TE
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ(nom,nominatif,féminin,pluriel) καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτως μέγας.
et se devinrent éclairs et voix et tonnerres et séisme se devint grand, tel que non se devint au loin de lequel être humain se devint sur de la de terre celui-ci aussi grand séisme ainsi grand.