σάκκος (sakkos)
sac, sacs
Morphologie | Nom masculin |
Origine | D'origine hébraïque 08242 |
Définition A | sac, un sac. un réceptacle pour garder ou transporter diverses choses, telles argent, nourriture, etc. un tissu pour le voyage, une étoffe noire faite spécialement de poils d'animaux. un vêtement de ce matériau, et revêtant la personne comme un sac, qui était sensé être porté (ou posé sur la tunique à la place du manteau) par les gens en deuil, les pénitents, ceux qui suppliaient, et également par ceux qui menaient une vie austère, comme les prophètes Hébreux |
Définition B | σάκκος d'origine hébraïque (שָׂק), "sac" - tissu, c-à-d mohair (la matière ou les vêtements faits de cela, portés comme un signe de chagrin) : toile à sac. |
Définition C | σάκκος : Anglais : coarse cloth of hair -|- Français : tissu grossier de cheveux σάκκος nom sg masculin nom |
Définition D | σάκκος, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : sackcloth EN 2 : sack-cloth, a sign of mourning. FR 1 : toile à sac FR 2 : toile de sac, signe de deuil. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/σάκκος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/σάκκος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/σάκκος |
MULTI GREEK | lsj.gr # σάκκος |
BAILLY | bailly # σάκκος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
σάκκῳ | nom,datif,masculin,singulier | à sac | 2 |
σάκκος | nom,nominatif,masculin,singulier | sac | 1 |
σάκκους | nom,accusatif,masculin,pluriel | sacs | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 11 21 EL RO FR TE
οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ σποδῷ μετενόησαν.
Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon se devinrent les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre transintelligèrent.
LUC 10 13 EL RO FR TE
Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.
Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon furent devenu les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre étants assis transintelligèrent.
APOCALYPSE 6 12 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος(nom,nominatif,masculin,singulier) τρίχινος καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα
Et je vis lorsque ouvrit la sceau la sixième, et séisme grand se devint et le soleil se devint noir comme sac poilu et la lune toute entière se devint comme sang
APOCALYPSE 11 3 EL RO FR TE
Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.(nom,accusatif,masculin,pluriel)
Et je donnerai à les à deux à témoins de moi et prophétiseront journées mille deux cents soixante ayants étés entourés sacs.