ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σαίνωΠΑΝΤΑΣαλά

σάκκος (sakkos)

sac, sacs

MorphologieNom masculin
OrigineD'origine hébraïque 08242
Définition Asac, un sac. un réceptacle pour garder ou transporter diverses choses, telles argent, nourriture, etc. un tissu pour le voyage, une étoffe noire faite spécialement de poils d'animaux. un vêtement de ce matériau, et revêtant la personne comme un sac, qui était sensé être porté (ou posé sur la tunique à la place du manteau) par les gens en deuil, les pénitents, ceux qui suppliaient, et également par ceux qui menaient une vie austère, comme les prophètes Hébreux
Définition Bσάκκος d'origine hébraïque (שָׂק), "sac" - tissu, c-à-d mohair (la matière ou les vêtements faits de cela, portés comme un signe de chagrin) : toile à sac.
Définition Cσάκκος : Anglais : coarse cloth of hair -|- Français : tissu grossier de cheveux
σάκκοςnom sg masculin nom
Définition Dσάκκος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : sackcloth
EN 2 : sack-cloth, a sign of mourning.
FR 1 : toile à sac
FR 2 : toile de sac, signe de deuil.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σάκκος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σάκκος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σάκκος
MULTI GREEKlsj.gr # σάκκος
BAILLYbailly # σάκκος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σάκκῳnom,datif,masculin,singulierà sac2
σάκκοςnom,nominatif,masculin,singuliersac1
σάκκουςnom,accusatif,masculin,plurielsacs1
TOTAL4




MATTHIEU 11 21 EL RO FR TE
οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ σποδῷ μετενόησαν.

Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon se devinrent les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre transintelligèrent.


LUC 10 13 EL RO FR TE
Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.

Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon furent devenu les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre étants assis transintelligèrent.


APOCALYPSE 6 12 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο μέλας ὡς σάκκος(nom,nominatif,masculin,singulier) τρίχινος καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα

Et je vis lorsque ouvrit la sceau la sixième, et séisme grand se devint et le soleil se devint noir comme sac poilu et la lune toute entière se devint comme sang


APOCALYPSE 11 3 EL RO FR TE
Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.(nom,accusatif,masculin,pluriel)

Et je donnerai à les à deux à témoins de moi et prophétiseront journées mille deux cents soixante ayants étés entourés sacs.