ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
περιαστράπτωΠΑΝΤΑπεριβλέπομαι

περιβάλλω (periballô)

entourer

MorphologieVerbe
Origineπερί et βάλλω
περίautour
βάλλωjeter
Définition Ajeter autour, envelopper, vêtir,revêtir, environner, jeter autour de, mettre autour. entourer une cité avec un mur (une palissade). de vêtements, vêtir. poser une chose sur quelqu'un. vêtir quelqu'un d'une chose. se vétir, se revêtir, être vêtu, revêtu
Définition Bπεριβάλλω de περί et de βάλλω, lancer tout autour, c-à-d investir (avec une palissade ou avec les vêtements) : la gamme, cherchée, habille (-d moi), a mis.
Définition Cπεριβάλλω : Anglais : throw round, about -|- Français : lancer, environ
περιβάλλωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dπεριβάλλω : Verbe
EN 1 : to throw around, put on
EN 2 : I cast around, wrap a garment about, put on; hence mid: I put on to myself, clothe myself, dress; I draw (a line).
FR 1 : jeter, mettre
FR 2 : Je lance autour, j'enveloppe un vêtement, je mets; d'où le milieu: je m'habille, je m'habille, je m'habille; Je dessine (une ligne).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/περιβάλλω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/περιβάλλω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/περιβάλλω
MULTI GREEKlsj.gr # περιβάλλω
BAILLYbailly # περιβάλλω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
περιεβάλετοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse entoura2
περιβαλώμεθαverbe,subjonctif,aoriste,moyen,1e,plurielque nous nous ayons entouré1
περιεβάλετέverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,plurielvous entourâtes2
περιεβάλομενverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,plurielnous entourâmes1
περιβεβλημένοςverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulierayant été entouré2
περιβεβλημένονverbe,participe,parfait,moyen,accusatif,masculin,singulierse ayant entouré1
περιβαλοῦσίνverbe,indicatif,futur,actif,3e,plurielentoureront1
περιβαλὼνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant entouré1
περιέβαλονverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielentourèrent1
περιβαλοῦverbe,impératif,aoriste,moyen,2e,singulierte entoure1
περιβαλεῖταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulierse entourera1
περιβάλῃverbe,subjonctif,aoriste,moyen,2e,singulierque tu te aies entouré1
περιβεβλημένουςverbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,plurielayants étés entourés2
περιβεβλημένοιverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés entourés2
περιβεβλημένονverbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulierayant été entouré1
περιβεβλημένηverbe,participe,parfait,passif,nominatif,féminin,singulierayante étée entourée2
περιβεβλημένηverbe,participe,parfait,passif,vocatif,féminin,singulierayante étée entourée1
περιβάληταιverbe,subjonctif,aoriste,moyen,3e,singulierque s'ait entouré1
TOTAL24




MATTHIEU 6 29 EL RO FR TE
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ὡς ἓν τούτων.

je dis cependant à vous en-ce-que non cependant Solomon en à toute à la à gloire de lui se entoura comme un de ces-ci.


MATTHIEU 6 31 EL RO FR TE
Μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες· τί φάγωμεν; ἤ· τί πίωμεν; ἤ· τί περιβαλώμεθα;(verbe,subjonctif,aoriste,moyen,1e,pluriel)

Ne pas donc que vous ayez inquiété disants· quel que nous ayons mangé; ou· quel que nous ayons bu; ou· quel que nous nous ayons entouré;


MATTHIEU 25 36 EL RO FR TE
γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.

nu et vous entourâtes moi, je fus infirme et vous vous visitâtes sur moi, en à gardiennage je m'étais et vous vîntes vers moi.


MATTHIEU 25 38 EL RO FR TE
πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν;(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel)

quand cependant toi nous vîmes étranger et nous menâmes ensemble, ou nu et nous entourâmes;


MATTHIEU 25 43 EL RO FR TE
ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με.

étranger je m'étais et non vous menâtes ensemble moi, nu et non vous entourâtes moi, infirme et en à gardiennage et non vous vous visitâtes sur moi.


MARC 14 51 EL RO FR TE
καὶ νεανίσκος τις συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulier) σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν αὐτόν·

et adolescent un quelconque suivait ensemble à lui ayant été entouré sindon sur de nu, et saisissent avec force lui·


MARC 16 5 EL RO FR TE
Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον(verbe,participe,parfait,moyen,accusatif,masculin,singulier) στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν.

Et ayantes venues à l'intérieur envers le mémorial virent adolescent étant assis en à les à droits se ayant entouré longue robe blanche, et furent effaré à l'excès.


LUC 12 27 EL RO FR TE
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ὡς ἓν τούτων.

intelligez complètement les lis comment? croît· non peine non cependant file· je dis cependant à vous, non cependant Solomon en à toute à la à gloire de lui se entoura comme un de ces-ci.


LUC 19 43 EL RO FR TE
ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ καὶ περιβαλοῦσίν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,

en-ce-que surgiront journées sur toi et entoureront les ennemis de toi palissade à toi et encercleront autour toi et tiendront ensemble toi de toutes parts,


LUC 23 11 EL RO FR TE
ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν [καὶ] ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ.

ayant exclu comme rien cependant lui [aussi] le Hérode avec à les à troupes de soldats de lui et ayant enjoué ayant entouré habillement brillante manda de bas en haut lui à le à Pilatus.


JEAN 19 2 EL RO FR TE
καὶ οἱ στρατιῶται πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν αὐτοῦ τῇ κεφαλῇ καὶ ἱμάτιον πορφυροῦν περιέβαλον(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) αὐτὸν

et les soldats ayants tressés couronne du-sortant de épines surposèrent de lui à la à tête et himation de porphyre entourèrent lui


ACTES 12 8 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν· ζῶσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ· περιβαλοῦ(verbe,impératif,aoriste,moyen,2e,singulier) τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.

dit cependant le ange vers lui· te ceins et te lie en dessous les sandales de toi. fit cependant ainsi. et dit à lui· te entoure le himation de toi et suis à moi.


APOCALYPSE 3 5 EL RO FR TE
Ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulier) ἐν ἱματίοις λευκοῖς καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.

Celui vainquant ainsi se entourera en à himations à blancs et non ne pas j'effacerai le nom de lui du-sortant de la de bible de la de vie et j'avouerai le nom de lui en vue de le de père de moi et en vue de les de anges de lui.


APOCALYPSE 3 18 EL RO FR TE
συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ᾽ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ(verbe,subjonctif,aoriste,moyen,2e,singulier) καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλ[ο]ύριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς.

je conseille à toi acheter à l'agora à côté de moi objet d'or ayant été brûlé au feu du-sortant de feu afin que que tu aies été riche, et himations blancs afin que que tu te aies entouré et ne pas que ait été rendu luminant la honte de la de nudité de toi, et collyre oindre en les yeux de toi afin que que tu regardes.


APOCALYPSE 4 4 EL RO FR TE
Καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνους εἴκοσι τέσσαρες, καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους περιβεβλημένους(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,pluriel) ἐν ἱματίοις λευκοῖς καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς.

Et d'encerclement de le de trône trônes vingt quatre, et sur les trônes vingt quatre plus anciens étants assis ayants étés entourés en à himations à blancs et sur les têtes de eux couronnes d'ors.


APOCALYPSE 7 9 EL RO FR TE
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου περιβεβλημένους(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,pluriel) στολὰς λευκὰς καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν,

Après ces-ci je vis, et voici foule nombreux, lequel nombrer lui aucun se pouvait, du-sortant de tout de ethnie et de tribus et de peuples et de langues ayants dressés en vue de le de trône et en vue de le de petit mouton ayants étés entourés longues robes blanches et palmiers en à les à mains de eux,


APOCALYPSE 7 13 EL RO FR TE
Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον;

Et répondit un du-sortant de les de plus anciens disant à moi· ceux-ci ceux ayants étés entourés les longues robes les blanches quels sont et d'où? vinrent;


APOCALYPSE 10 1 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιβεβλημένον(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier) νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός,

Et je vis autre ange tenace descendant du-sortant de le de ciel ayant été entouré nuée, et la arc-en-ciel sur de la de tête de lui et le face de lui comme le soleil et les pieds de lui comme piliers de feu,


APOCALYPSE 11 3 EL RO FR TE
Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) σάκκους.

Et je donnerai à les à deux à témoins de moi et prophétiseront journées mille deux cents soixante ayants étés entourés sacs.


APOCALYPSE 12 1 EL RO FR TE
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,féminin,singulier) τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,

Et signe grand fut vu en à le à ciel, femme ayante étée entourée le soleil, et la lune en dessous vers le bas de les de pieds de elle et sur de la de tête de elle couronne de étoiles de douze,


APOCALYPSE 17 4 EL RO FR TE
καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,féminin,singulier) πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς

et la femme était ayante étée entourée de porphyre et écarlate et ayante étée dorée à objet d'or et à pierre à de valeur et à perles, ayante récipient à boire d'or en à la à main de elle étant plein de abominations et les impurs de la de pornation de elle


APOCALYPSE 18 16 EL RO FR TE
λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη(verbe,participe,parfait,passif,vocatif,féminin,singulier) βύσσινον καὶ πορφυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμένη [ἐν] χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίτῃ,

disants· Ouai Ouai, la cité la grande, celle ayante étée entourée byssine et de porphyre et écarlate et ayante étée dorée [en] à objet d'or et à pierre à de valeur et à perle,


APOCALYPSE 19 8 EL RO FR TE
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται(verbe,subjonctif,aoriste,moyen,3e,singulier) βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.

et fut donné à elle afin que que s'ait entouré byssine brillant pur· le car byssine les actes de justifications de les de saints est.


APOCALYPSE 19 13 EL RO FR TE
καὶ περιβεβλημένος(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulier) ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.

et ayant été entouré himation ayant été trempé à sang, et a été appelé le nom de lui le discours de le de Dieu.