ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
χθέςΠΑΝΤΑχιλίαρχος

χιλιάς (chilias)

milliers

MorphologieNom féminin
Origineχίλιοι
χίλιοιmille
Définition Amille, milliers, un millier, le nombre mille
Définition Bχιλιάς de χίλιοι, mille ("chiliad") : un mille.
Définition Cχίλιοι : Anglais : a thousand, -|- Français : un millier,
χιλιάςadjectif pl féminin acc

χίλιος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
χιλιάςadjectif sg féminin gen attic doric aeolic

χιλιάς : Anglais : a thousand, -|- Français : un millier,
χιλιάςnom sg féminin nom

χιλιάζω : Anglais : to be a thousand years old, -|- Français : avoir mille ans,
χιλιάςverbe 2nd sg fut ind act doric contr
Définition Dχιλιάς, άδος, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : one thousand
EN 2 : a thousand, the number one thousand.
FR 1 : mille
FR 2 : mille, le nombre mille.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/χιλιάς
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/χιλιάς
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/χιλιάς
MULTI GREEKlsj.gr # χιλιάς
BAILLYbailly # χιλιάς


HellèneMorphologieTraductionRépétition
χιλιάσινnom,datif,féminin,plurielà milliers1
χιλιάδωνnom,génitif,féminin,plurielde milliers3
χιλιάδεςnom,nominatif,féminin,plurielmilliers19
TOTAL23




LUC 14 31 EL RO FR TE
Ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν(nom,datif,féminin,pluriel) ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων(nom,génitif,féminin,pluriel) ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν;

Ou quel roi se allant à autre-différent à roi conjecturer envers guerre non pas ayant assis premièrement se délibérera si puissant est en à dix à milliers venir à la rencontre à celui avec de vingt de milliers à se venant sur lui;


ACTES 4 4 EL RO FR TE
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν καὶ ἐγενήθη [ὁ] ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν [ὡς] χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) πέντε.

nombreux cependant de ceux de ayants écoutés le discours crurent et fut devenu [celui] nombre de les de hommes [comme] milliers cinq.


1CORINTHIENS 10 8 EL RO FR TE
μηδὲ πορνεύωμεν, καθώς τινες αὐτῶν ἐπόρνευσαν καὶ ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες.(nom,nominatif,féminin,pluriel)

ni cependant que nous pornions, selon comme des quelconques de eux pornèrent et tombèrent à une à journée vingt trois milliers.


APOCALYPSE 5 11 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) χιλιάδων(nom,génitif,féminin,pluriel)

Et je vis, et j'écoutai voix de anges de nombreux en cercle de le de trône et de les de êtres vivants et de les de plus anciens, et était le nombre de eux myriades de myriades et milliers de milliers


APOCALYPSE 7 4 EL RO FR TE
Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·

Et j'écoutai le nombre de ceux de ayants étés scellés, cent quarante quatre milliers, ayants étés scellés du-sortant de toute de tribu de fils de Israël·


APOCALYPSE 7 5 EL RO FR TE
ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel)

du-sortant de tribu de Iouda douze milliers ayants étés scellés, du-sortant de tribu de Rouben douze milliers, du-sortant de tribu de Gad douze milliers,


APOCALYPSE 7 6 EL RO FR TE
ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel)

du-sortant de tribu de Aser douze milliers, du-sortant de tribu de Nephthalim douze milliers, du-sortant de tribu de Manassé douze milliers,


APOCALYPSE 7 7 EL RO FR TE
ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel)

du-sortant de tribu de Syméon douze milliers, du-sortant de tribu de Lévi douze milliers, du-sortant de tribu de Isachar douze milliers,


APOCALYPSE 7 8 EL RO FR TE
ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐσφραγισμένοι.

du-sortant de tribu de Zaboulon douze milliers, du-sortant de tribu de Ioseph douze milliers, du-sortant de tribu de Benyamin douze milliers ayants étés scellés.


APOCALYPSE 11 13 EL RO FR TE
Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἑπτὰ καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.

Et en à celle-là à la à heure se devint séisme grand et le dixième de la de cité tomba et furent tué en à le à séisme noms de êtres humains milliers sept et les restants en effrois se devinrent et donnèrent gloire à le à Dieu de le de ciel.


APOCALYPSE 14 1 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιὼν καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

Et je vis, et voici le petit mouton ayant dressé sur le montagne de Sion et avec de lui cent quarante quatre milliers ayantes le nom de lui et le nom de le de père de lui ayant été graphé sur de les de fronts de eux.


APOCALYPSE 14 3 EL RO FR TE
καὶ ᾄδουσιν [ὡς] ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες,(nom,nominatif,féminin,pluriel) οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς.

et chantent [comme] chant nouvelle en vue de le de trône et en vue de les de quatre de êtres vivants et de les de plus anciens, et aucun se pouvait apprendre la chant si ne pas les cent quarante quatre milliers, ceux ayants étés achetés à l'agora au loin de la de terre.


APOCALYPSE 21 16 EL RO FR TE
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων,(nom,génitif,féminin,pluriel) τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

et la cité quadrangulaire se couche et le longueur de elle autant lequel [et] le largeur. et mesura la cité à le à calame sur de stades de douze de milliers, le longueur et le largeur et le hauteur de elle égaux est.