ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
καλάμηΠΑΝΤΑκαλέω

κάλαμος (kalamos)

calame

MorphologieNom masculin
OrigineAffinité incertaine
Définition Acalame, calame, un bâton fait d'un roseau, une verge de roseau. un roseau à mesurer, ou canne. un roseau pour écrire, une plume
Définition Bκάλαμος d'affinité incertaine, un roseau (l'usine ou sa tige ou cette d'une usine semblable), implicitement, un stylo : stylo, roseau.
Définition Cκάλαμος : Anglais : reed -|- Français : roseau
κάλαμοςnom sg masculin nom
Définition Dκάλαμος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a reed
EN 2 : a reed; a reed-pen, reed-staff, measuring rod.
FR 1 : un roseau
FR 2 : un roseau; un stylo à anche, une tige de roseau, une tige de mesure.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κάλαμος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κάλαμος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κάλαμος
MULTI GREEKlsj.gr # κάλαμος
BAILLYbailly # κάλαμος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κάλαμονnom,accusatif,masculin,singuliercalame6
καλάμῳnom,datif,masculin,singulierà calame4
καλάμουnom,génitif,masculin,singulierde calame1
κάλαμοςnom,nominatif,masculin,singuliercalame1
TOTAL12




MATTHIEU 11 7 EL RO FR TE
Τούτων δὲ πορευομένων ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς λέγειν τοῖς ὄχλοις περὶ Ἰωάννου· τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;

de Ceux-ci cependant de se allants se origina le Iésous dire à les à foules autour de Ioannes· quel vous sortîtes envers la déserte se contempler; calame sous l'effet de vent étant ébranlé;


MATTHIEU 12 20 EL RO FR TE
κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.

calame ayant été broyé ensemble non fracassera de haut en bas et linon étant fumé non éteindra, jusqu'à le cas échéant que ait éjecté envers victoire la jugement.


MATTHIEU 27 29 EL RO FR TE
καὶ πλέξαντες στέφανον ἐξ ἀκανθῶν ἐπέθηκαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, καὶ γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ ἐνέπαιξαν αὐτῷ λέγοντες· χαῖρε, ὁ βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων,

et ayants tressés couronne du-sortant de épines surposèrent sur de la de tête de lui et calame en à la à main droite de lui, et ayants agenouillés en devers de lui enjouèrent à lui disants· sois de joie, le roi de les de Ioudaiens,


MATTHIEU 27 30 EL RO FR TE
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.

et ayants crachés envers envers lui prirent le calame et tapaient envers la tête de lui.


MATTHIEU 27 48 EL RO FR TE
καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ(nom,datif,masculin,singulier) ἐπότιζεν αὐτόν.

et directement ayant couru un du-sortant de eux et ayant pris éponge ayant rempli en outre de vinaigre et ayant posé autour à calame donnait à boire lui.


MARC 15 19 EL RO FR TE
καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ(nom,datif,masculin,singulier) καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.

et tapaient de lui la tête à calame et crachaient envers à lui et posants les genoux prosternaient vers à lui.


MARC 15 36 EL RO FR TE
δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ(nom,datif,masculin,singulier) ἐπότιζεν αὐτὸν λέγων· ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.

ayant couru cependant un quelconque [et] ayant mis à plein éponge de vinaigre ayant posé autour à calame donnait à boire lui disant· abandonnez que nous ayons vu si se vient Élia saisir du haut vers le bas lui.


LUC 7 24 EL RO FR TE
Ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων Ἰωάννου ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς ὄχλους περὶ Ἰωάννου· τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι; κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον;

de Ayants éloignés cependant de les de anges de Ioannes se origina dire vers les foules autour de Ioannes· quel vous sortîtes envers la déserte se contempler; calame sous l'effet de vent étant ébranlé;


3JEAN 1 13 EL RO FR TE
Πολλὰ εἶχον γράψαι σοι ἀλλ᾽ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου(nom,génitif,masculin,singulier) σοι γράφειν·

Nombreux j'avais grapher à toi mais non je veux par de noir et de calame à toi grapher·


APOCALYPSE 11 1 EL RO FR TE
Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος(nom,nominatif,masculin,singulier) ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων· ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.

Et fut donné à moi calame semblable à bâton, disant· éveille et mesure le temple de le de Dieu et le autel des sacrifices et ceux prosternants vers en à lui.


APOCALYPSE 21 15 EL RO FR TE
Καὶ ὁ λαλῶν μετ᾽ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον(nom,accusatif,masculin,singulier) χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.

Et celui bavardant avec de moi avait mesure calame d'or, afin que que ait mesuré la cité et les portails de elle et le muraille de elle.


APOCALYPSE 21 16 EL RO FR TE
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ(nom,datif,masculin,singulier) ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων, τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

et la cité quadrangulaire se couche et le longueur de elle autant lequel [et] le largeur. et mesura la cité à le à calame sur de stades de douze de milliers, le longueur et le largeur et le hauteur de elle égaux est.