ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὅςΠΑΝΤΑὅσιος

ὁσάκις (osakis)

toutes les fois

MorphologieAdverbe
Origineὅς
ὅςcequel, cesquels, lequel, lesquels, laquelle, lesquelles
Définition Atoutes les fois , chaque (fois), aussi souvent que, à chaque fois que
Définition Bὁσάκις adverbe multiple de ὅς, comment (c-à-d avec ἄν, donc) plusieurs fois comme : aussi souvent (-demi-cadratin) que.
Définition Cὁσάκις : Anglais : as many times as, as of ten as, -|- Français : autant de fois que, sur dix,
ὁσάκιςadverbe indeclform
Définition Dὁσάκις : Adverbe
EN 1 : as often as
EN 2 : as often as, as many times as.
FR 1 : aussi souvent que
FR 2 : aussi souvent que, autant de fois que.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὁσάκις
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὁσάκις
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὁσάκις
MULTI GREEKlsj.gr # ὁσάκις
BAILLYbailly # ὁσάκις


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὁσάκιςadverbetoutes les fois3
TOTAL3




1CORINTHIENS 11 25 EL RO FR TE
ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐστὶν ἐν τῷ ἐμῷ αἵματι· τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις(adverbe) ἐὰν πίνητε, εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.

de même aussi le récipient à boire après ce dîner disant· ce-ci le récipient à boire la nouvelle disposition est en à le à mien à sang· ce-ci faites, toutes les fois si le cas échéant que vous buviez, envers la mienne remémoration.


1CORINTHIENS 11 26 EL RO FR TE
ὁσάκις(adverbe) γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ.

toutes les fois car si le cas échéant que vous mangiez le pain celui-ci et le récipient à boire que vous buviez, le trépas de le de Maître vous annoncez de haut en bas jusqu'à l'extrémité de cequel que ait venu.


APOCALYPSE 11 6 EL RO FR TE
οὗτοι ἔχουσιν τὴν ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα καὶ πατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις(adverbe) ἐὰν θελήσωσιν.

ceux-ci ont la autorité fermer à clef le ciel, afin que ne pas pluie que pleuve les journées de la de prophétie de eux, et autorité ont sur de les de eaux tourner eux envers sang et percuter la terre en à toute à heurtance toutes les fois si le cas échéant que aient voulu.