διακόσιοι (diakosioi)
deux cents
Morphologie | Adjectif |
Origine | δίς et ἑκατόν |
δίς | deux fois |
ἑκατόν | cent |
Définition A | deux cents, deux cents |
Définition B | διακόσιοι de δίς et de ἑκατόν, deux cents : deux cents. |
Définition C | διακόσιοι : Anglais : two hundred, -|- Français : deux cent, διακόσιοι adjectif pl masculin voc |
Définition D | διακόσιοι, αι, α : Adjectif EN 1 : two hundred EN 2 : two hundred. FR 1 : deux cent FR 2 : deux cent. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/διακόσιοι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/διακόσιοι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/διακόσιοι |
MULTI GREEK | lsj.gr # διακόσιοι |
BAILLY | bailly # διακόσιοι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
διακοσίων | déterminant-numéral,génitif,neutre,pluriel | de deux cents | 2 |
διακοσίων | déterminant-numéral,génitif,masculin,pluriel | de deux cents | 1 |
διακοσίους | déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel | deux cents | 2 |
διακόσιαι | adjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriel | deux cents | 1 |
διακοσίας | déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel | deux cents | 2 |
TOTAL | 8 |
MARC 6 37 EL RO FR TE
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. καὶ λέγουσιν αὐτῷ· ἀπελθόντες ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων(déterminant-numéral,génitif,neutre,pluriel) ἄρτους καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν;
celui cependant ayant répondu dit à eux· donnez à eux vous manger. et disent à lui· ayants éloignés que nous ayons acheté à l'agora de deniers de deux cents pains et nous donnerons à eux manger;
JEAN 6 7 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· διακοσίων(déterminant-numéral,génitif,neutre,pluriel) δηναρίων ἄρτοι οὐκ ἀρκοῦσιν αὐτοῖς ἵνα ἕκαστος βραχύ [τι] λάβῃ.
répondit à lui [celui] Philippe· de deux cents de deniers pains non suffisent à eux afin que chacun court [un quelconque] que ait pris.
JEAN 21 8 EL RO FR TE
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων,(déterminant-numéral,génitif,masculin,pluriel) σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
les cependant autres disciples à le à petit navire vinrent, non car étaient longuement au loin de la de terre mais comme au loin de coudées de deux cents, traînants le filet de les de poissons.
ACTES 23 23 EL RO FR TE
Καὶ προσκαλεσάμενος τινας δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν· ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους,(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel) ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους(déterminant-numéral,accusatif,masculin,pluriel) ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός,
Et se ayant appelé auprès des quelconques deux de les de chefs de cent dit· préparez soldats deux cents, de telle manière que que aient été allé jusqu'à de Kaesareia, et chevaliers soixante-dix et prenants droites deux cents au loin de troisième de heure de la de nuit,
ACTES 27 37 EL RO FR TE
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι(adjectif-substantif,nominatif,féminin,pluriel) ἑβδομήκοντα ἕξ.
nous nous étions cependant les toutes âmes en à le à navire deux cents soixante-dix six.
APOCALYPSE 11 3 EL RO FR TE
Καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.
Et je donnerai à les à deux à témoins de moi et prophétiseront journées mille deux cents soixante ayants étés entourés sacs.
APOCALYPSE 12 6 EL RO FR TE
καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας(déterminant-numéral,accusatif,féminin,pluriel) ἑξήκοντα.
et la femme fuit envers la déserte, là où a là lieu ayant été préparé au loin de le de Dieu, afin que là que nourrissent elle journées mille deux cents soixante.