στῦλος (stylos)
pilier, piliers
Morphologie | Nom masculin |
Origine | stuo (raidir, parent de ἵστημι ) |
ἵστημι | dresser |
Définition A | pilier, colonne, un pilier. une colonne. colonnes de feu c'est à dire flammes s'élevant comme des piliers. un appui ou support |
Définition B | στῦλος de stuo (pour se raidir, correctement semblable à la base de ἵστημι), un poste ("le style"), c-à-d soutiennent (au sens figuré) : colonne. |
Définition C | στῦλος : Anglais : pillar -|- Français : pilier στῦλος nom sg masculin nom |
Définition D | στῦλος, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a pillar EN 2 : a pillar, support, column. FR 1 : un pilier FR 2 : un pilier, support, colonne. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/στῦλος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/στῦλος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/στῦλος |
MULTI GREEK | lsj.gr # στῦλος |
BAILLY | bailly # στῦλος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
στῦλοι | nom,nominatif,masculin,pluriel | piliers | 2 |
στῦλος | nom,nominatif,masculin,singulier | pilier | 1 |
στῦλον | nom,accusatif,masculin,singulier | pilier | 1 |
TOTAL | 4 |
GALATES 2 9 EL RO FR TE
καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι(nom,nominatif,masculin,pluriel) εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν·
et ayants connus la grâce celle ayante étée donnée à moi, Iakobos et Képhas et Ioannes, ceux estimants piliers être, mains droites donnèrent à moi et à Bar-Nabas de communion, afin que nous envers les ethnies, eux cependant envers la circoncision·
1TIMOTHEE 3 15 EL RO FR TE
ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος, στῦλος(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας.
si le cas échéant cependant que je sois lent, afin que que tu aies su comment? lie en à maison de Dieu être tourné de bas en haut, laquelle une quelconque est église de Dieu de vivant, pilier et support de la de vérité.
APOCALYPSE 3 12 EL RO FR TE
Ὁ νικῶν ποιήσω αὐτὸν στῦλον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐν τῷ ναῷ τοῦ θεοῦ μου καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι καὶ γράψω ἐπ᾽ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλὴμ ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ καινόν.
Celui vainquant je ferai lui pilier en à le à temple de le de Dieu de moi et dehors non ne pas que ait sorti encore et je grapherai sur lui le nom de le de Dieu de moi et le nom de la de cité de le de Dieu de moi, de la de nouvelle de Ierousalem celle descendante du-sortant de le de ciel au loin de le de Dieu de moi, et le nom de moi le nouveau.
APOCALYPSE 10 1 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι(nom,nominatif,masculin,pluriel) πυρός,
Et je vis autre ange tenace descendant du-sortant de le de ciel ayant été entouré nuée, et la arc-en-ciel sur de la de tête de lui et le face de lui comme le soleil et les pieds de lui comme piliers de feu,