ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὀφείλωΠΑΝΤΑὄφελος

ὄφελον (ophelon)

dûment

MorphologieParticule
Origineὀφείλω
ὀφείλωdevoir
Définition Adûment, vouloir ceci, le souhait qu'arrive un chose qui n'est pas arrivée, ou qu'une chose se réalise bien que ce soit improbable
Définition Bὄφελον première personne singulière d'un passé de ὀφείλω, je dois (vouloir), c-à-d (l'interjection) oh cela !: irait (à Dieu).
Définition Cὀφείλω : Anglais : -IG -|- Français : -IG
ὄφελονverbe 3rd pl aor ind act epic unaugmented

ὀφελός : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ὄφελονnom sg masculin acc
Définition Dὄφελον : Verbe
EN 1 : would that (used to express an unattainable wish)
EN 2 : O that! I wish! Would that!, followed by indicative.
FR 1 : serait-ce (utilisé pour exprimer un souhait irréalisable)
FR 2 : O ça! Je souhaite que! Serait-ce !, suivi d'indicatif.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὄφελον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὄφελον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὄφελον
MULTI GREEKlsj.gr # ὄφελον
BAILLYbailly # ὄφελον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὄφελόνparticuledûment1
ὄφελονparticuledûment3
TOTAL4




1CORINTHIENS 4 8 EL RO FR TE
ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν(particule) γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.

déjà ayants étés rassasiés vous êtes, déjà vous fûtes riches, séparément de nous vous fûtes rois· et dûment du moins vous fûtes rois, afin que aussi nous à vous que nous ayons été rois ensemble.


2CORINTHIENS 11 1 EL RO FR TE
Ὄφελον(particule) ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.

Dûment vous vous reteniez de moi petit un quelconque de non-sens· mais aussi vous vous retenez de moi.


GALATES 5 12 EL RO FR TE
Ὄφελον(particule) καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.

Dûment aussi se découperont ceux dérangeants vous.


APOCALYPSE 3 15 EL RO FR TE
οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον(particule) ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.

j'ai su de toi les travaux en-ce-que ni froid tu es ni chaud. dûment froid tu étais ou chaud.