ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΑἰνώνΠΑΝΤΑαἵρεσις

αἱρέω (aireô)

faire hérésie

MorphologieVerbe
Origineαἵρεσις αἴρω
αἵρεσιςhérésie, hérésies, hérésie, hérésies
αἴρωlever
Définition Asaisir, préférer , choisir, aimer, prendre pour soi, préférer, choisir. choisir par vote, élire pour une fonction
Définition Bαἱρέομαι probablement semblable à αἴρω, prendre pour soi-même, c-à-d préférer : choisir. Certaines des formes sont empruntées de hellomai apparenté hel '-lom-ahee, qui est obsolète autrement.
Définition Cαἱρέω : Anglais : take with the hand, grasp, seize -|- Français : prendre avec la main, saisir, saisir
αἱρέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dαἱρέω : Verbe
EN 1 : to take, choose
EN 2 : I choose, prefer.
FR 1 : prendre, choisir
FR 2 : Je choisis, je préfère.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/αἱρέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/αἱρέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/αἱρέω
MULTI GREEKlsj.gr # αἱρέω
BAILLYbailly # αἱρέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
αἱρήσομαιverbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulierje me ferai hérésie1
εἵλατοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulierse fit hérésie1
ἑλόμενοςverbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulierse ayant fait hérésie1
TOTAL3




PHILIPPIENS 1 22 EL RO FR TE
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι(verbe,indicatif,futur,moyen,1e,singulier) οὐ γνωρίζω.

si cependant ce vivre en à chair, ce-ci à moi fruit de travail, et quel je me ferai hérésie non je fais connaître.


2THESSALONICIENS 2 13 EL RO FR TE
Ἡμεῖς δὲ ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ κυρίου, ὅτι εἵλατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας,

Nous cependant nous devons rendre grâce à le à Dieu en tout moment autour de vous, frères ayants étés aimés sous l'effet de Maître, en-ce-que se fit hérésie vous le Dieu prémisse envers sauvetage en à sanctification de souffle et à croyance de vérité,


HEBREUX 11 25 EL RO FR TE
μᾶλλον ἑλόμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,

davantage se ayant fait hérésie être maltraité avec à le à peuple de le de Dieu ou vers un moment avoir de faute jouissance,