ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σπλαγχνίζομαιΠΑΝΤΑσπόγγος

σπλάγχνα (splagchna)

entrailles

MorphologieNom neutre
OrigineProbablement renforcement de splen (mélancolie, le "spleen" anglais)
Définition Aentrailles, affection, tendresse, angoisse, coeur, entrailles, intestins, (le cœur, les poumons, le foie, etc.). entrailles. les entrailles étaient considérées comme le siège des plus violentes passions, telles la colère et l'amour ; mais par les Hébreux, le siège ses plus tendres affections, en particulier bonté, bienveillance, compassion ; de là notre cœur. un cœur dans lequel réside la miséricorde
Définition Bσπλάγχνον s'est fortifié probablement de splen (la "rate"), un intestin (pluriel), au sens figuré, pitié ou sympathie : intestins, affection intérieure, + clémence tendre.
Définition Cσπλάγχνον : Anglais : inward parts -|- Français : parties intérieures
σπλάγχναnom pl neut acc
Définition Dσπλάγχνα, ων, τά : Nom, Neuter
EN 1 : the inward parts (heart, liver, lungs, etc.), the emotions
EN 2 : the inward parts; the heart, affections, seat of the feelings.
FR 1 : les parties intérieures (cœur, foie, poumons, etc.), les émotions
FR 2 : les parties intérieures; le cœur, les affections, le siège des sentiments.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/σπλάγχνα
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/σπλάγχνα
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/σπλάγχνα
MULTI GREEKlsj.gr # σπλάγχνα
BAILLYbailly # σπλάγχνα


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σπλάγχναnom,accusatif,neutre,plurielentrailles4
σπλάγχναnom,nominatif,neutre,plurielentrailles5
σπλάγχνοιςnom,datif,neutre,plurielà entrailles2
TOTAL11




LUC 1 78 EL RO FR TE
διὰ σπλάγχνα(nom,accusatif,neutre,pluriel) ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,

par le fait de entrailles de miséricorde de Dieu de nous, en à cesquels se visitera sur nous levant du-sortant de hauteur,


ACTES 1 18 EL RO FR TE
οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα(nom,nominatif,neutre,pluriel) αὐτοῦ·

celui-ci certes donc se acquit emplacement du-sortant de salaire de la de injustice et précipité en avant se ayant devenu éclata au milieu et fut déversé tous les entrailles de lui·


2CORINTHIENS 6 12 EL RO FR TE
οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις(nom,datif,neutre,pluriel) ὑμῶν·

non vous êtes resserrés d'espace en à nous, vous êtes resserrés d'espace cependant en à les à entrailles de vous·


2CORINTHIENS 7 15 EL RO FR TE
καὶ τὰ σπλάγχνα(nom,nominatif,neutre,pluriel) αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν, ὡς μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν.

et les entrailles de lui plus surabondamment envers vous est de étant remémoré la de tous de vous écoute soumise, comme avec de effroi et de tremblement vous vous acceptâtes lui.


PHILIPPIENS 1 8 EL RO FR TE
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις(nom,datif,neutre,pluriel) Χριστοῦ Ἰησοῦ.

témoin car de moi le Dieu comme je désire au-dessus tous vous en à entrailles de Christ de Iésous.


PHILIPPIENS 2 1 EL RO FR TE
Εἴ τις οὖν παράκλησις ἐν Χριστῷ, εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης, εἴ τις κοινωνία πνεύματος, εἴ τις σπλάγχνα(nom,nominatif,neutre,pluriel) καὶ οἰκτιρμοί,

Si une quelconque donc appellation à côté en à Christ, si un quelconque réconfort de amour, si une quelconque communion de souffle, si un quelconque entrailles et compassions,


COLOSSIENS 3 12 EL RO FR TE
Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα(nom,accusatif,neutre,pluriel) οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν,

Que vous vous envêtez donc, comme élus de le de Dieu saints et ayants étés aimés, entrailles de compassion utilité bonté basse sensation douceur distance de fureur,


PHILEMON 1 7 EL RO FR TE
χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα(nom,nominatif,neutre,pluriel) τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.

joie car nombreuse j'eus et appellation à côté sur à la à amour de toi, en-ce-que les entrailles de les de saints a été reposé par de toi, frère.


PHILEMON 1 12 EL RO FR TE
ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·(nom,nominatif,neutre,pluriel)

lequel je mandai de bas en haut à toi, lui, ce-ci est les miens entrailles·


PHILEMON 1 20 EL RO FR TE
ναὶ ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα(nom,accusatif,neutre,pluriel) ἐν Χριστῷ.

oui frère, moi de toi me puissé-je jouir en à Maître· repose de moi les entrailles en à Christ.


1JEAN 3 17 EL RO FR TE
ὃς δ᾽ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα(nom,accusatif,neutre,pluriel) αὐτοῦ ἀπ᾽ αὐτοῦ, πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ;

lequel cependant le cas échéant que ait le existence de le de monde et que observe le frère de lui besoin ayant et que ait fermé à clef les entrailles de lui au loin de lui, comment? la amour de le de Dieu reste en à lui;