ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΜνάσωνΠΑΝΤΑμνῆμα

μνεία (mneia)

mémoration

MorphologieNom féminin
Origineμνάομαι ou μιμνήσκομαι
μνάομαιmémoriser
μιμνήσκομαιfaire mémoire
Définition Amention , souvenir, souvenir, mémoire, faire mention de
Définition Bμνεία de μνάομαι ou de μιμνήσκω, souvenir, implicitement, récital : mention, souvenir.
Définition Cμνεία : Anglais : remembrance -|- Français : souvenir
μνείαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dμνεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : remembrance, mention
EN 2 : remembrance, recollection, mention; commemoration.
FR 1 : souvenir, mention
FR 2 : souvenir, souvenir, mention; commémoration.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μνεία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μνεία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μνεία
MULTI GREEKlsj.gr # μνεία
BAILLYbailly # μνεία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μνείανnom,accusatif,féminin,singuliermémoration6
μνείᾳnom,datif,féminin,singulierà mémoration1
TOTAL7




ROMAINS 1 9 EL RO FR TE
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ὑμῶν ποιοῦμαι

témoin car de moi est le Dieu, à lequel j'adore en à le à souffle de moi en à le à évangile de le de fils de lui, comme incessamment mémoration de vous je me fais


EPHESIENS 1 16 EL RO FR TE
οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

non je me pause rendant grâce au-dessus de vous mémoration se faisant sur de les de prières de moi,


PHILIPPIENS 1 3 EL RO FR TE
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ(nom,datif,féminin,singulier) ὑμῶν

Je rends grâce à le à Dieu de moi sur à toute à la à mémoration de vous


1THESSALONICIENS 1 2 EL RO FR TE
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως

Nous rendons grâce à le à Dieu en tout moment autour de tous de vous mémoration se faisants sur de les de prières de nous, incessamment


1THESSALONICIENS 3 6 EL RO FR TE
Ἄρτι δὲ ἐλθόντος Τιμοθέου πρὸς ἡμᾶς ἀφ᾽ ὑμῶν καὶ εὐαγγελισαμένου ἡμῖν τὴν πίστιν καὶ τὴν ἀγάπην ὑμῶν καὶ ὅτι ἔχετε μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε, ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν καθάπερ καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς,

À l'instant cependant de ayant venu de Timotheos vers nous au loin de vous et de se ayant évangélisé à nous la croyance et la amour de vous et en-ce-que vous avez mémoration de nous bonne en tout moment, désirants au-dessus nous voir tout comme aussi nous vous,


2TIMOTHEE 1 3 EL RO FR TE
Χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας,

Grâce j'ai à le à Dieu, à lequel j'adore au loin de nés avants en à pure à conscience, comme incessante j'ai la autour de toi mémoration en à les à supplications de moi de nuit et de journée,


PHILEMON 1 4 EL RO FR TE
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,

Je rends grâce à le à Dieu de moi en tout moment mémoration de toi se faisant sur de les de prières de moi,