παραμένω (paramenô)
rester à côté
Morphologie | Verbe |
Origine | παρά et μένω |
παρά | à côté |
μένω | rester |
Définition A | rester à côté, rester à côté de, continuer toujours proche. survivre, rester vivant |
Définition B | παραμένω de παρά et de μένω, rester près, c-à-d rester (littéralement, goudronneux, ou au sens figuré, être permanent, persévèrent) : séjournez, continuez. |
Définition C | παραμένω : Anglais : stay beside -|- Français : rester à côté παραμένω verbe 1st sg pres subj act |
Définition D | παραμένω : Verbe EN 1 : to remain beside or near EN 2 : I remain by, abide with; met: I persevere in. FR 1 : rester à côté ou à proximité FR 2 : Je reste près de moi, je demeure avec; rencontré: je persévère. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/παραμένω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/παραμένω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/παραμένω |
MULTI GREEK | lsj.gr # παραμένω |
BAILLY | bailly # παραμένω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
παραμενῶ | verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier | je resterai à côté | 2 |
παραμένειν | verbe,infinitif,présent,actif | rester à côté | 1 |
παραμείνας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant resté à côté | 1 |
TOTAL | 4 |
1CORINTHIENS 16 6 EL RO FR TE
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
vers vous cependant ayant obtenu je resterai à côté ou aussi je hivernerai à côté, afin que vous moi que vous ayez mandé en avant où si le cas échéant que je m'aille.
PHILIPPIENS 1 25 EL RO FR TE
καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
et ce-ci ayant persuadé j'ai su en-ce-que je resterai et je resterai à côté à tous à vous envers la de vous progression et joie de la de croyance,
HEBREUX 7 23 EL RO FR TE
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·(verbe,infinitif,présent,actif)
Et ceux certes plus nombreux sont ayants devenus sacrificateurs par le fait de ce à trépas être empêché rester à côté·
JACQUES 1 25 EL RO FR TE
ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.
celui cependant ayant penché à côté envers loi parfait celui de la de liberté et ayant resté à côté non auditeur de oubli se ayant devenu mais faiseur de travail, celui-ci bienheureux en à la à faisance de lui se sera.