ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
φθονέωΠΑΝΤΑφθορά

φθόνος (phthonos)

envie, envies

MorphologieNom masculin
OrigineProbablement parent de φθείρω
φθείρωcorrompre
Définition Aenvie , jalousie, envie. porter envier, envier c'est à dire poussé à la jalousie
Définition Bφθόνος probablement semblable à la base de φθείρω, malveillance (comme la détraction), c-à-d jalousie (rancune) : envie.
Définition Cφθόνος : Anglais : ill-will -|- Français : mauvaise volonté
φθόνοςnom sg masculin nom
Définition Dφθόνος, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : envy
EN 2 : envy, a grudge, spite.
FR 1 : envie
FR 2 : envie, rancune, dépit.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/φθόνος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/φθόνος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/φθόνος
MULTI GREEKlsj.gr # φθόνος
BAILLYbailly # φθόνος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
φθόνονnom,accusatif,masculin,singulierenvie4
φθόνουnom,génitif,masculin,singulierde envie1
φθόνοιnom,nominatif,masculin,plurielenvies1
φθόνοςnom,nominatif,masculin,singulierenvie1
φθόνῳnom,datif,masculin,singulierà envie1
φθόνουςnom,accusatif,masculin,plurielenvies1
TOTAL9




MATTHIEU 27 18 EL RO FR TE
ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον(nom,accusatif,masculin,singulier) παρέδωκαν αὐτόν.

avait su car en-ce-que par le fait de envie transmirent lui.


MARC 15 10 EL RO FR TE
ἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον(nom,accusatif,masculin,singulier) παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς.

connaissait car en-ce-que par le fait de envie avaient transmis lui les chefs sacrificateurs.


ROMAINS 1 29 EL RO FR TE
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου(nom,génitif,masculin,singulier) φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς

ayants étés faits plénitudes à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de fraude de malignité, chuchoteurs


GALATES 5 21 EL RO FR TE
φθόνοι,(nom,nominatif,masculin,pluriel) μέθαι, κῶμοι καὶ τὰ ὅμοια τούτοις, ἃ προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον ὅτι οἱ τὰ τοιαῦτα πράσσοντες βασιλείαν θεοῦ οὐ κληρονομήσουσιν.

envies, ivresses, festins et les semblables à ces-ci, cesquels je prédis à vous, selon comme je prédis en-ce-que ceux les tels pratiquants royauté de Dieu non hériteront.


PHILIPPIENS 1 15 EL RO FR TE
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον(nom,accusatif,masculin,singulier) καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι᾽ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

des quelconques certes aussi par le fait de envie et discorde, des quelconques cependant aussi par le fait de estimation en bien le Christ annoncent·


1TIMOTHEE 6 4 EL RO FR TE
τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος(nom,nominatif,masculin,singulier) ἔρις βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,

a été enfumé, pas même un se établissant sûrement, mais étant malade autour recherches et batailles de discours, du-sortant de lesquelles se devient envie discorde blasphémies, soupçons méchantes,


TITE 3 3 EL RO FR TE
Ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι, ἀπειθεῖς, πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις, ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ(nom,datif,masculin,singulier) διάγοντες, στυγητοί, μισοῦντες ἀλλήλους.

Nous étions car à un moment aussi nous inintelligents, désobéissants, étants égarés, étants esclaves à désirs en fureurs et à plaisirs à diverses, en à malice et à envie conduisants au travers, détestants, haïssants les uns les autres.


JACQUES 4 5 EL RO FR TE
ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· πρὸς φθόνον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν,

ou vous estimez en-ce-que videment la graphe dit· vers envie désire au-dessus le souffle cequel maisonna établissement d'habitation en à nous,


1PIERRE 2 1 EL RO FR TE
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους(nom,accusatif,masculin,pluriel) καὶ πάσας καταλαλιὰς

Se ayants déposés donc toute malice et tout fraude et hypocrisies et envies et toutes bavardages de haut en bas