ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
δοκέωΠΑΝΤΑδοκιμή

δοκιμάζω (dokimazô)

mettre à l'épreuve

MorphologieVerbe
Origineδόκιμος
δόκιμοςéprouvé, éprouvés
Définition Adiscerner, essayer, apprécier, approuver, éprouver, examiner, sonder, mettre à l'épreuve, examiner, éprouver (épreuve de métaux). reconnaître comme véritable après examen, juger digne
Définition Bδοκιμάζω de δόκιμος, évaluer (littéralement ou au sens figuré), implicitement, pour apprécier : permettez, discernez, examinez, X comme, (AP-) prouvent, essaient.
Définition Cδοκιμάζω : Anglais : assay, test, -|- Français : dosage, test,
δοκιμάζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dδοκιμάζω : Verbe
EN 1 : to test, by implication to approve
EN 2 : I put to the test, prove, examine; I distinguish by testing, approve after testing; I am fit.
FR 1 : tester, implicitement approuver
FR 2 : Je mets à l'épreuve, prouve, examine; Je distingue en testant, approuve après test; Je suis en forme.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δοκιμάζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δοκιμάζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δοκιμάζω
MULTI GREEKlsj.gr # δοκιμάζω
BAILLYbailly # δοκιμάζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δοκιμάζεινverbe,infinitif,présent,actifmettre à l'épreuve4
δοκιμάσαιverbe,infinitif,aoriste,actifmettre à l'épreuve1
ἐδοκίμασανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielmirent à l'épreuve1
δοκιμάζειςverbe,indicatif,présent,actif,2e,singuliertu mets à l'épreuve1
δοκιμάζειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliermet à l'épreuve1
δοκιμάσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singuliermettra à l'épreuve1
δοκιμαζέτωverbe,impératif,présent,actif,3e,singuliermette à l'épreuve2
δοκιμάσητεverbe,subjonctif,aoriste,actif,2e,plurielque vous ayez mis à l'épreuve1
δοκιμάζωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singuliermettant à l'épreuve1
ἐδοκιμάσαμενverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,plurielnous mîmes à l'épreuve1
δοκιμάζετεverbe,impératif,présent,actif,2e,plurielmettez à l'épreuve3
δοκιμάζοντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielmettants à l'épreuve1
δεδοκιμάσμεθαverbe,indicatif,parfait,passif,1e,plurielnous avons été mis à l'épreuve1
δοκιμάζοντιverbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulierà mettant à l'épreuve1
δοκιμαζέσθωσανverbe,impératif,présent,passif,3e,plurielsoient mis à l'épreuve1
δοκιμαζομένουverbe,participe,présent,passif,génitif,neutre,singulierde étant mis à l'épreuve1
TOTAL22




LUC 12 56 EL RO FR TE
ὑποκριταί, τὸ πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς οἴδατε δοκιμάζειν,(verbe,infinitif,présent,actif) τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν;(verbe,infinitif,présent,actif)

hypocrites, le face de le de ciel et de la de terre vous avez su mettre à l'épreuve, le moment cependant celui-ci comment? non vous avez su mettre à l'épreuve;


LUC 14 19 EL RO FR TE
καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.

et autre-différent dit· paires de boeufs j'achetai à l'agora cinq et je me vais mettre à l'épreuve eux· j'interroge toi, aie moi ayant été demandé à côté.


ROMAINS 1 28 EL RO FR TE
Καὶ καθὼς οὐκ ἐδοκίμασαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει, παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα,

Et selon comme non mirent à l'épreuve le Dieu avoir en à surconnaissance, transmit eux le Dieu envers non éprouvé intellect, faire ces ne pas surgissants de haut en bas,


ROMAINS 2 18 EL RO FR TE
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις(verbe,indicatif,présent,actif,2e,singulier) τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,

et tu connais le volonté et tu mets à l'épreuve ces différants étant catéchisé du-sortant de le de loi,


ROMAINS 12 2 EL RO FR TE
καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς εἰς τὸ δοκιμάζειν(verbe,infinitif,présent,actif) ὑμᾶς τί τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, τὸ ἀγαθὸν καὶ εὐάρεστον καὶ τέλειον.

et ne pas que vous vous schématisez avec à le à ère à celui-ci, mais soyez métamorphosés à la à rénovation de le de intellect envers ce mettre à l'épreuve vous quel le volonté de le de Dieu, le bon et bien agréable et parfait.


ROMAINS 14 22 EL RO FR TE
σὺ πίστιν [ἣν] ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει·(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier)

toi croyance [laquelle] tu as selon toi-même aie en vue de le de Dieu. bienheureux celui ne pas jugeant lui-même en à cequel met à l'épreuve·


1CORINTHIENS 3 13 EL RO FR TE
ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται, ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται· καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ [αὐτὸ] δοκιμάσει.(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier)

de chacun le travail luminant se deviendra, la car journée mettra en évidence, en-ce-que en à feu est découvert· et de chacun le travail lequel de quelle espèce est le feu [lui-même] mettra à l'épreuve.


1CORINTHIENS 11 28 EL RO FR TE
δοκιμαζέτω(verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier) δὲ ἄνθρωπος ἑαυτὸν καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·

mette à l'épreuve cependant être humain lui-même et ainsi du-sortant de le de pain mange et du-sortant de le de récipient à boire boive·


1CORINTHIENS 16 3 EL RO FR TE
ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς ἐὰν δοκιμάσητε,(verbe,subjonctif,aoriste,actif,2e,pluriel) δι᾽ ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ·

lorsque le cas échéant cependant que je m'aie devenu à côté, lesquels si le cas échéant que vous ayez mis à l'épreuve, par de épîtres ceux-ci je manderai déporter la grâce de vous envers Ierousalem·


2CORINTHIENS 8 8 EL RO FR TE
Οὐ κατ᾽ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier)

Non selon sur-ordonnance je dis mais par de la de autres-différents de hâte aussi le de la de vôtre de amour légitime mettant à l'épreuve·


2CORINTHIENS 8 22 EL RO FR TE
συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,pluriel) ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς.

nous mandâmes avec cependant à eux le frère de nous lequel nous mîmes à l'épreuve en à nombreux nombreuses-fois à la hâte étant, maintenant-ci cependant nombreux plus en hâte à persuasion à nombreuse à celle envers vous.


2CORINTHIENS 13 5 EL RO FR TE
Ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει, ἑαυτοὺς δοκιμάζετε·(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) ἢ οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς ὅτι Ἰησοῦς Χριστὸς ἐν ὑμῖν; εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε.

Vous-mêmes mettez en tentation si vous êtes en à la à croyance, vous-mêmes mettez à l'épreuve· ou non vous surconnaissez vous-mêmes en-ce-que Iésous Christ en à vous; si ne serait-ce que non éprouvés vous êtes.


GALATES 6 4 EL RO FR TE
τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω(verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier) ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον·

le cependant travail de lui-même mette à l'épreuve chacun, et alors envers lui-même seulement le vantardise aura et non envers le autre-différent·


EPHESIENS 5 10 EL RO FR TE
δοκιμάζοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,

mettants à l'épreuve quel est bien agréable à le à Maître,


PHILIPPIENS 1 10 EL RO FR TE
εἰς τὸ δοκιμάζειν(verbe,infinitif,présent,actif) ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,

envers ce mettre à l'épreuve vous ces différants, afin que que vous soyez sincères et sans achoppements envers journée de Christ,


1THESSALONICIENS 2 4 EL RO FR TE
ἀλλὰ καθὼς δεδοκιμάσμεθα(verbe,indicatif,parfait,passif,1e,pluriel) ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον, οὕτως λαλοῦμεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ θεῷ τῷ δοκιμάζοντι(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier) τὰς καρδίας ἡμῶν.

mais selon comme nous avons été mis à l'épreuve sous l'effet de le de Dieu être cru le évangile, ainsi nous bavardons, non comme à êtres humains plaisants mais à Dieu à celui à mettant à l'épreuve les coeurs de nous.


1THESSALONICIENS 5 21 EL RO FR TE
πάντα δὲ δοκιμάζετε,(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) τὸ καλὸν κατέχετε,

tous cependant mettez à l'épreuve, le beau tenez de haut en bas,


1TIMOTHEE 3 10 EL RO FR TE
καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν(verbe,impératif,présent,passif,3e,pluriel) πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

aussi ceux-ci cependant soient mis à l'épreuve premièrement, puis servent sans accusations étants.


1PIERRE 1 7 EL RO FR TE
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου(verbe,participe,présent,passif,génitif,neutre,singulier) εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ

afin que le moyen d'épreuve de vous de la de croyance en plus grande valeur de objet d'or de ce de se dépérissant, par de feu cependant de étant mis à l'épreuve que ait été trouvé envers surlouange et gloire et valeur en à découverte de Iésous de Christ


1JEAN 4 1 EL RO FR TE
Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.

Aimés, ne pas à tout à souffle croyez mais mettez à l'épreuve les souffles si du-sortant de le de Dieu est, en-ce-que nombreux faux prophètes ont sorti envers le monde.