ἔρις (eris)
discorde, discordes, discorde, discordes
Morphologie | Nom féminin |
Origine | Affinité incertaine |
Définition A | querelle, dispute, lutte, dispute, querelle, contentieux |
Définition B | ἔρις d'affinité incertaine, une dispute, c-à-d (implicitement) querelle : assertion, discussion, conflit, désaccord. |
Définition C | ἔρις : Anglais : strife, quarrel, contention -|- Français : conflits, querelles, conflits ἔρις nom sg féminin nom ἔρις : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] ἔρις nom sg féminin nom |
Définition D | ἔρις, ιδος, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : strife EN 2 : contention, strife, wrangling. FR 1 : CONFLIT FR 2 : conflits, conflits, disputes. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἔρις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἔρις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἔρις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἔρις |
BAILLY | bailly # ἔρις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἔριδος | nom,génitif,féminin,singulier | de discorde | 1 |
ἔριδι | nom,datif,féminin,singulier | à discorde | 1 |
ἔριδες | nom,nominatif,féminin,pluriel | discordes | 1 |
ἔρις | nom,nominatif,féminin,singulier | discorde | 4 |
ἔριν | nom,accusatif,féminin,singulier | discorde | 1 |
ἔρεις | nom,accusatif,féminin,pluriel | discordes | 1 |
TOTAL | 9 |
ROMAINS 1 29 EL RO FR TE
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος(nom,génitif,féminin,singulier) δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς
ayants étés faits plénitudes à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de fraude de malignité, chuchoteurs
ROMAINS 13 13 EL RO FR TE
ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν, μὴ κώμοις καὶ μέθαις, μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις, μὴ ἔριδι(nom,datif,féminin,singulier) καὶ ζήλῳ,
comme en à journée élégamment que nous ayons piétiné autour, ne pas à festins et à ivresses, ne pas à couches et à luxures, ne pas à discorde et à zèle,
1CORINTHIENS 1 11 EL RO FR TE
ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης ὅτι ἔριδες(nom,nominatif,féminin,pluriel) ἐν ὑμῖν εἰσιν.
fut mis en évidence car à moi autour de vous, frères de moi, sous l'effet de ceux de Chloes en-ce-que discordes en à vous sont.
1CORINTHIENS 3 3 EL RO FR TE
ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις,(nom,nominatif,féminin,singulier) οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε;
encore car charneliques vous êtes. là où car en à vous zèle et discorde, non pas charneliques vous êtes et selon être humain vous piétinez autour;
2CORINTHIENS 12 20 EL RO FR TE
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε· μή πως ἔρις,(nom,nominatif,féminin,singulier) ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι·
je m'effraie car ne pas en quelque manière ayant venu non tels que je veux que j'aie trouvé vous et moi que j'aie été trouvé à vous tel que non vous voulez· ne pas en quelque manière discorde, zèle, fureurs, rivalités, bavardages de haut en bas, chuchotements, gonflements naturels, instabilités·
GALATES 5 20 EL RO FR TE
εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις,(nom,nominatif,féminin,singulier) ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι, διχοστασίαι, αἱρέσεις,
idolâtrie, pharmacie, haines, discorde, zèles, fureurs, rivalités, dissensions, hérésies,
PHILIPPIENS 1 15 EL RO FR TE
τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν,(nom,accusatif,féminin,singulier) τινὲς δὲ καὶ δι᾽ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·
des quelconques certes aussi par le fait de envie et discorde, des quelconques cependant aussi par le fait de estimation en bien le Christ annoncent·
1TIMOTHEE 6 4 EL RO FR TE
τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις(nom,nominatif,féminin,singulier) βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
a été enfumé, pas même un se établissant sûrement, mais étant malade autour recherches et batailles de discours, du-sortant de lesquelles se devient envie discorde blasphémies, soupçons méchantes,
TITE 3 9 EL RO FR TE
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις(nom,accusatif,féminin,pluriel) καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.
folles cependant recherches et généalogies et discordes et batailles légistes te dresse autour· sont car improfitables et vaines.