ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐρίζωΠΑΝΤΑἔριον

ἐριθεία (eritheia)

rivalité, rivalités, rivalité, rivalités

MorphologieNom féminin
OriginePeut-être même mot que ἐρεθίζω
ἐρεθίζωirriter
Définition Arivalité, discorde, cabales, dispute, esprit de parti, faire une campagne électorale ou intriguer pour une fonction. esprit partisan, querelleur. Ce mot ne se trouve, avant le Nouveau Testament, que dans Aristote ou il dénote une recherche personnelle de la poursuite d'une fonction politique par des moyens injustes. Paul exhorte à être un dans l'esprit de Christ en ne se mettant pas en avant ou en ayant un esprit de parti (Philippiens 2.3). Jacques 3.14 parle contre ceux qui ont de l'égoïsme dans le cœur, et un esprit de dispute
Définition Bἐριθεία peut-être comme le même comme ἐρεθίζω, correctement, intrigue, c-à-d (implicitement) fraction minoritaire : assertion (-reconnaissances), conflit.
Définition Cἐριθεία : Anglais : labour for wages, -|- Français : travail pour les salaires,
ἐριθείαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dἐριθεία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : rivalry, ambition
EN 2 : (the seeking of followers and adherents by means of gifts, the seeking of followers, hence) ambition, rivalry, self-seeking; a feud, faction.
FR 1 : rivalité, ambition
FR 2 : (la recherche d'adeptes et d'adhérents au moyen de dons, la recherche d'adeptes, donc) l'ambition, la rivalité, la recherche de soi; une querelle, une faction.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐριθεία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐριθεία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐριθεία
MULTI GREEKlsj.gr # ἐριθεία
BAILLYbailly # ἐριθεία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐριθείαςnom,génitif,féminin,singulierde rivalité2
ἐριθεῖαιnom,nominatif,féminin,plurielrivalités2
ἐριθείανnom,accusatif,féminin,singulierrivalité2
ἐριθείαnom,nominatif,féminin,singulierrivalité1
TOTAL7




ROMAINS 2 8 EL RO FR TE
τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας(nom,génitif,féminin,singulier) καὶ ἀπειθοῦσιν τῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ὀργὴ καὶ θυμός.

à ceux cependant du-sortant de rivalité et à désobéissants à la à vérité à étants persuadés cependant à la à injustice colère et fureur.


2CORINTHIENS 12 20 EL RO FR TE
φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε· μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι,(nom,nominatif,féminin,pluriel) καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι·

je m'effraie car ne pas en quelque manière ayant venu non tels que je veux que j'aie trouvé vous et moi que j'aie été trouvé à vous tel que non vous voulez· ne pas en quelque manière discorde, zèle, fureurs, rivalités, bavardages de haut en bas, chuchotements, gonflements naturels, instabilités·


GALATES 5 20 EL RO FR TE
εἰδωλολατρία, φαρμακεία, ἔχθραι, ἔρις, ζῆλοι, θυμοί, ἐριθεῖαι,(nom,nominatif,féminin,pluriel) διχοστασίαι, αἱρέσεις,

idolâtrie, pharmacie, haines, discorde, zèles, fureurs, rivalités, dissensions, hérésies,


PHILIPPIENS 1 17 EL RO FR TE
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας(nom,génitif,féminin,singulier) τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου.

ceux cependant du-sortant de rivalité le Christ annoncent de haut en bas, non consacrement, se imaginants oppression éveiller à les à liens de moi.


PHILIPPIENS 2 3 EL RO FR TE
μηδὲν κατ᾽ ἐριθείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἀλλήλους ἡγούμενοι ὑπερέχοντας ἑαυτῶν,

pas même un selon rivalité ni cependant selon vide gloire mais à la à basse sensation les uns les autres se gouvernants tenants au-dessus de eux-mêmes,


JACQUES 3 14 EL RO FR TE
εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.

si cependant zèle amer vous avez et rivalité en à la à coeur de vous, ne pas que vous vous vantez de haut en bas et que vous vous mentez contre de la de vérité.


JACQUES 3 16 EL RO FR TE
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία,(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.

là où car zèle et rivalité, là instabilité et tout dérisoire acte.