ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ψευδομαρτυρίαΠΑΝΤΑψεῦδος

ψευδοπροφήτης (pseydoprophêtês)

faux prophète, faux prophètes

MorphologieNom masculin
Origineψευδής et προφήτης
ψευδήςmenteurs
προφήτηςprophète, prophètes
Définition Afaux prophète, quelqu'un qui, se faisant passer pour un prophète divinement inspiré, annonce des choses fausses, les faisant passer pour des prophéties divines. un faux prophète
Définition Bψευδοπροφήτης de ψευδής et de προφήτης, un prophète faux, c-à-d foreteller simulé ou un imposteur religieux : faux prophète.
Définition Cψευδοπροφήτης : Anglais : false, lying prophet, -|- Français : faux prophète menteur,
ψευδοπροφήτηςnom sg masculin nom
Définition Dψευδοπροφήτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a false prophet
EN 2 : a false prophet; one who in God's name teaches what is false.
FR 1 : un faux prophète
FR 2 : un faux prophète; celui qui au nom de Dieu enseigne ce qui est faux.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ψευδοπροφήτης
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ψευδοπροφήτης
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ψευδοπροφήτης
MULTI GREEKlsj.gr # ψευδοπροφήτης
BAILLYbailly # ψευδοπροφήτης


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ψευδοπροφητῶνnom,génitif,masculin,plurielde faux prophètes1
ψευδοπροφῆταιnom,nominatif,masculin,plurielfaux prophètes5
ψευδοπροφήταιςnom,datif,masculin,plurielà faux prophètes1
ψευδοπροφήτηνnom,accusatif,masculin,singulierfaux prophète1
ψευδοπροφήτουnom,génitif,masculin,singulierde faux prophète1
ψευδοπροφήτηςnom,nominatif,masculin,singulierfaux prophète2
TOTAL11




MATTHIEU 7 15 EL RO FR TE
Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν,(nom,génitif,masculin,pluriel) οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες.

Attenez au loin de les de faux prophètes, lesquels des quelconques se viennent vers vous en à vêtements de brebis, du-dedans cependant sont loups ravisseurs.


MATTHIEU 24 11 EL RO FR TE
καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·

et nombreux faux prophètes seront éveillé et égareront nombreux·


MATTHIEU 24 24 EL RO FR TE
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται(nom,nominatif,masculin,pluriel) καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.

seront éveillé car faux Christs et faux prophètes et donneront signes grands et prodiges de sorte que égarer, si puissant, aussi les élus.


MARC 13 22 EL RO FR TE
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται(nom,nominatif,masculin,pluriel) καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς.

seront éveillé car faux Christs et faux prophètes et donneront signes et prodiges vers ce égarer loin, si puissant, les élus.


LUC 6 26 EL RO FR TE
οὐαὶ ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι· κατὰ τὰ αὐτὰ γὰρ ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις(nom,datif,masculin,pluriel) οἱ πατέρες αὐτῶν.

Ouai lorsque le cas échéant vous bellement que aient dit tous les êtres humains· selon les mêmes car faisaient à les à faux prophètes les pères de eux.


ACTES 13 6 EL RO FR TE
Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην(nom,accusatif,masculin,singulier) Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς

Ayants passés à travers cependant toute entière la île jusqu'à l'extrémité de Paphos trouvèrent homme un quelconque mage faux prophète Ioudaien à lequel nom Bar-Iésous


2PIERRE 2 1 EL RO FR TE
Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν.

Se devinrent cependant aussi faux prophètes en à le à peuple, comme aussi en à vous se seront faux enseignants lesquels des quelconques introduiront à côté hérésies de déperdition aussi le ayant acheté à l'agora eux despote se niants menants sur à eux-mêmes rapide déperdition.


1JEAN 4 1 EL RO FR TE
Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.

Aimés, ne pas à tout à souffle croyez mais mettez à l'épreuve les souffles si du-sortant de le de Dieu est, en-ce-que nombreux faux prophètes ont sorti envers le monde.


APOCALYPSE 16 13 EL RO FR TE
Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου(nom,génitif,masculin,singulier) πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι·

Et je vis du-sortant de le de bouche de le de dragon et du-sortant de le de bouche de le de bête sauvage et du-sortant de le de bouche de le de faux prophète souffles trois impurs comme grenouilles·


APOCALYPSE 19 20 EL RO FR TE
καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης(nom,nominatif,masculin,singulier) ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης ἐν θείῳ.

et fut saisi le bête sauvage et avec de lui le faux prophète celui ayant fait les signes en vue de lui, en à cesquels égara ceux ayants pris le gravure de le de bête sauvage et ceux prosternants vers à la à icône de lui· vivants furent jeté les deux envers la lac de le de feu de celle de étante allumée en à soufre.


APOCALYPSE 20 10 EL RO FR TE
καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης,(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

et le diable celui égarant eux fut jeté envers la lac de le de feu et de soufre là où aussi le bête sauvage et le faux prophète, et seront torturé de journée et de nuit envers les ères de les de ères.