τηλικοῦτος (têlikoytos)
celui-ci aussi grand, ceux-ci aussi grands, celle-ci aussi grande, celles-ci aussi grandes
Morphologie | Pronom / Déterminant |
Origine | ὁ avec ἡλίκος et οὗτος |
ὁ | le, la, les, ce, celui, celle, ces, ceux, celles |
ἡλίκος | aussi grand que, aussi grands que, aussi grande que, aussi grandes que |
οὗτος | ce-ci, ces-ci, celui-ci, ceux-ci, celle-ci, celles-ci |
Définition A | si grand, aussi grand, d'un âge. d'un tel âge que ... d'un si grand âge, si âgé si jeune. d'une telle taille, d'une masse. aussi grand |
Définition B | τηλικοῦτος ou telikaute féminin d'un composé de ὁ avec ἡλίκος et οὗτος, tel comme cela, c-à-d (dans l'ampleur (figurative)) si vaste : si grand, si puissant. |
Définition C | τηλικοῦτος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] τηλικοῦτος adjectif sg féminin nom indeclform |
Définition D | τηλικοῦτος, αύτη, οῦτο : Demonstrative Pronoun EN 1 : such as this, of persons so old, of things so great EN 2 : so great, so large, important. FR 1 : comme ça, de personnes si vieilles, de choses si grandes FR 2 : si grand, si grand, important. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/τηλικοῦτος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/τηλικοῦτος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/τηλικοῦτος |
MULTI GREEK | lsj.gr # τηλικοῦτος |
BAILLY | bailly # τηλικοῦτος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
τηλικούτου | déterminant-démonstratif,génitif,masculin,singulier | de celui-ci aussi grand | 1 |
τηλικαύτης | pronom-démonstratif,génitif,féminin,singulier | de celle-ci aussi grande | 1 |
τηλικαῦτα | déterminant-démonstratif,nominatif,neutre,pluriel | ceux-ci aussi grands | 1 |
τηλικοῦτος | déterminant-démonstratif,nominatif,masculin,singulier | celui-ci aussi grand | 1 |
TOTAL | 4 |
2CORINTHIENS 1 10 EL RO FR TE
ὃς ἐκ τηλικούτου(déterminant-démonstratif,génitif,masculin,singulier) θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
lequel du-sortant de celui-ci aussi grand de trépas se délivra nous et se délivrera, envers lequel nous avons espéré [en-ce-que] aussi encore se délivrera,
HEBREUX 2 3 EL RO FR TE
πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης(pronom-démonstratif,génitif,féminin,singulier) ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη,
comment? nous nous nous fuirons dehors de celle-ci aussi grande ayants étés insouciants de sauvetage, laquelle une quelconque origine ayante prise être bavardé par de le de Maître sous l'effet de ceux de ayants écoutés envers nous fut affermi,
JACQUES 3 4 EL RO FR TE
ἰδοὺ καὶ τὰ πλοῖα τηλικαῦτα(déterminant-démonstratif,nominatif,neutre,pluriel) ὄντα καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται.
voici aussi les navires ceux-ci aussi grands étants et sous l'effet de vents de durs étants propulsés est dirigé sous l'effet de moindre de gouvernail là où la impulsion de celui de dirigeant droit se a dessein.
APOCALYPSE 16 18 EL RO FR TE
καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ ἄνθρωπος ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς τηλικοῦτος(déterminant-démonstratif,nominatif,masculin,singulier) σεισμὸς οὕτως μέγας.
et se devinrent éclairs et voix et tonnerres et séisme se devint grand, tel que non se devint au loin de lequel être humain se devint sur de la de terre celui-ci aussi grand séisme ainsi grand.