ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

[ MATTHIEU ]MARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

1THESSALONICIENS2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2[ CH3 ]CH4CH5CH6CH7CH8CH9CH10CH11CH12CH13CH14CH15CH16CH17CH18CH19CH20CH21CH22CH23CH24CH25CH26CH27CH28

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

MATTHIEU 3 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἘνEnprépositiondatifἐν
δὲcependantconjonction-δέ
ταῖςà lesdéterminant-articledatif,féminin,pluriel
ἡμέραιςà journéesnomdatif,féminin,plurielἡμέρα
ἐκείναιςà celles-làdéterminant-démonstratifdatif,féminin,plurielἐκεῖνος
παραγίνεταιse devient à côtéverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierπαραγίνομαι
ἸωάννηςIoannesnomnominatif,masculin,singulierἸωάννης
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
βαπτιστὴςBaptiseurnomnominatif,masculin,singulierβαπτιστής
κηρύσσωνannonçantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierκηρύσσω
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἐρήμῳà déserteadjectif-substantifdatif,féminin,singulierἔρημος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
Ἰουδαίαςde Ioudaianomgénitif,féminin,singulierἸουδαία
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant, en ces jours-là survient Jean le Baptiste annonçant dans le désert de la Judée…
LEFEVRE2005 En iceux jours vint Jean-Baptiste, prêchant au désert de Judée
JACQUELINE1992 En ces jours-là arrive Jean le baptiseur.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Or, en ces jours-là, survient Jean le Baptiste, proclamant dans le désert de Judée : “
SEGOND-NBS2002 En ces jours–là parut Jean le Baptiseur; il proclamait dans le désert de Judée:


MATTHIEU 3 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
[καὶ][et]conjonction-de-coordination-καί
λέγων·disant·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
μετανοεῖτε·transintelligez·verbeimpératif,présent,actif,2e,plurielμετανοέω
ἤγγικενa approchéverbeindicatif,parfait,actif,3e,singulierἐγγίζω
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
βασιλείαroyauténomnominatif,féminin,singulierβασιλεία
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
οὐρανῶν.de cieux.nomgénitif,masculin,plurielοὐρανός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … //et// parlant-ainsi : Changez-votre-intelligence ! En-effet, il se-trouve-s’être-approché, le Règne des cieux.
LEFEVRE2005 et disant : « Faîtes pénitence, car le royaume des cieux est prochain ».
JACQUELINE1992 Il clame dans le désert de la Judée. Il dit : « Convertissez-vous ! Car proche est le royaume des cieux ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Repentez-vous, disait-il, car le royaume des Cieux est tout proche”.
SEGOND-NBS2002 Changez radicalement, car le règne des cieux s’est approché!


MATTHIEU 3 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὗτοςcelui-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulierοὗτος
γάρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
ῥηθεὶςayant été ditverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierλέγω
διὰparprépositiongénitifδιά
Ἠσαΐουde Ésaïanomgénitif,masculin,singulierἨσαΐας
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
προφήτουde prophètenomgénitif,masculin,singulierπροφήτης
λέγοντος·de disant·verbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,singulierλέγω
φωνὴvoixnomnominatif,féminin,singulierφωνή
βοῶντοςde beuglantverbeparticipe,présent,actif,génitif,masculin,singulierβοάω
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
ἐρήμῳ·à déserte·adjectif-substantifdatif,féminin,singulierἔρημος
ἑτοιμάσατεpréparezverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielἑτοιμάζω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὁδὸνcheminnomaccusatif,féminin,singulierὁδός
κυρίου,de Maître,nomgénitif,masculin,singulierκύριος
εὐθείαςdirectesadjectif-substantifaccusatif,féminin,plurielεὐθύς
ποιεῖτεfaitesverbeimpératif,présent,actif,2e,plurielποιέω
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
τρίβουςsentiersnomaccusatif,féminin,plurielτρίβος
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Celui-ci en-effet est celui dont-il-a-été-parlé à-travers Isaïe le prophète qui-parle-ainsi : Une voix [est] criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, faites droits ses sentiers !
LEFEVRE2005 Cestuy certainement est celui duquel est dit par Esaïe le prophète disant : « la voix du criant au désert : préparez la voie du Sei gneur Dieu ; faites ses sentiers droits ».
JACQUELINE1992 Oui c'est bien lui ! Lui dont a parlé Isaïe le prophète en disant : “Une voix ! Quelqu'un crie dans le désert : préparez le chemin du Seigneur faites droits ses sentiers !”
OSTY-ET-TRINQUET1973 C’est lui, en effet, qui a été annoncé par Isaïe, le prophète, quand il dit : Voix de celui qui clame dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers .
SEGOND-NBS2002 C’est de lui qu’il a été dit, par l’entremise du prophète Ésaïe: C’est celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits ses sentiers!


MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
αὐτὸςlui-mêmepronom-réfléchi3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
δὲcependantconjonction-δέ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἸωάννηςIoannesnomnominatif,masculin,singulierἸωάννης
εἶχενavaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierἔχω
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
ἔνδυμαvêtementnomaccusatif,neutre,singulierἔνδυμα
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τριχῶνde cheveuxnomgénitif,féminin,plurielθρίξ
καμήλουde chameaunomgénitif,masculin,singulierκάμηλος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ζώνηνceinturenomaccusatif,féminin,singulierζώνη
δερματίνηνde peauadjectifaccusatif,féminin,singulierδερμάτινος
περὶautourprépositionaccusatifπερί
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ὀσφὺνflancnomaccusatif,féminin,singulierὀσφύς
αὐτοῦ,de lui,pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
τροφὴnourriturenomnominatif,féminin,singulierτροφή
ἦνétaitverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierεἶναι
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἀκρίδεςsauterellesnomnominatif,féminin,plurielἀκρίς
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μέλιmielnomnominatif,neutre,singulierμέλι
ἄγριον.agreste.adjectifnominatif,neutre,singulierἄγριος
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant, lui, Jean, avait son vêtement [fait] depuis des poils-de-crinière (= cheveux) de chameau et un baudrier de-peau autour-de son flanc, cependant-que sa nourriture était [composée] de sauterelles et de miel sauvage.
LEFEVRE2005 Et icelui, Jean, avait son vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir alentours de ses reins et était son manger sauterelles et miel sauvage.
JACQUELINE1992 Ce Jean a son vêtement de poils de chameau ceinture de cuir autour de ses reins. Sa nourriture : sauterelles et miel agreste.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Ce même Jean avait un vêtement de poils de chameau et un pagne de peau autour des reins, il avait pour nourriture des sauterelles et du miel sauvage.
SEGOND-NBS2002 Jean avait un vêtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de criquets et de miel sauvage.


MATTHIEU 3 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΤότεAlorsadverbe-τότε
ἐξεπορεύετοse allait au dehorsverbeindicatif,imparfait,moyen,3e,singulierἐκπορεύομαι
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ἹεροσόλυμαIerosolymanomnominatif,féminin,singulierἹεροσόλυμα
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πᾶσαtoutedéterminant-quantitatifnominatif,féminin,singulierπᾶς
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἸουδαίαIoudaianomnominatif,féminin,singulierἸουδαία
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πᾶσαtoutedéterminant-quantitatifnominatif,féminin,singulierπᾶς
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
περίχωροςrégion alentouradjectif-substantifnominatif,féminin,singulierπερίχωρος
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,masculin,singulier
Ἰορδάνου,de Iordane,nomgénitif,masculin,singulierἸορδάνης
2023
ALAIN-DUMONT2021 Alors s’en-allaient vers lui Jérusalem et toute la Judée, et toute le pays -alentour du Jourdain…
LEFEVRE2005 Adonc issait à lui Jérusalem et toute (la) Judée et toute la région qui était environ le fleuve de Jourdain.
JACQUELINE1992 Alors sort vers lui Jérusalem et toute la Judée et tout le pays autour du Jourdain.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Alors sortait vers lui Jérusalem, ainsi que toute la Judée, et toute la contrée du Jourdain,
SEGOND-NBS2002 Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient auprès de lui


MATTHIEU 3 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἐβαπτίζοντοétaient baptiséverbeindicatif,imparfait,passif,3e,plurielβαπτίζω
ἐνenprépositiondatifἐν
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
Ἰορδάνῃà Iordanenomdatif,masculin,singulierἸορδάνης
ποταμῷà fleuvenomdatif,masculin,singulierποταμός
ὑπ᾽sous l'effetprépositiongénitifὑπό
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
ἐξομολογούμενοιse avouants extérieurementverbeparticipe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielἐξομολογέω
τὰςlesdéterminant-articleaccusatif,féminin,pluriel
ἁμαρτίαςfautesnomaccusatif,féminin,plurielἁμαρτία
αὐτῶν.de eux.pronom-personnel3e,génitif,masculin,plurielαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et ils étaient-baptisés dans le courant du Jourdain sous-son-obédience en-confessant-publiquement leurs péchés.
LEFEVRE2005 Et étaient baptisés par lui en Jourdain, en confessant leurs péchés.
JACQUELINE1992 Ils étaient baptisés par lui dans le fleuve Jourdain en avouant leurs péchés.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en avouant leurs péchés.
SEGOND-NBS2002 et recevaient de lui le baptême dans le Jourdain, en reconnaissant publiquement leurs péchés.


MATTHIEU 3 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἸδὼνAyant vuverbeparticipe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierὁράω
δὲcependantconjonction-δέ
πολλοὺςnombreuxpronom-indéfiniaccusatif,masculin,plurielπολύς
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
Φαρισαίωνde Pharisiensnomgénitif,masculin,plurielΦαρισαῖος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
Σαδδουκαίωνde Sadducéensnomgénitif,masculin,plurielΣαδδουκαῖος
ἐρχομένουςse venantsverbeparticipe,présent,moyen,accusatif,masculin,plurielἔρχομαι
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
βάπτισμαbaptêmenomaccusatif,neutre,singulierβάπτισμα
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
εἶπενditverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλέγω
αὐτοῖς·à eux·pronom-personnel3e,datif,masculin,plurielαὐτός
γεννήματαprogénituresnomvocatif,neutre,plurielγέννημα
ἐχιδνῶν,de vipères,nomgénitif,féminin,plurielἔχιδνα
τίςquelpronom-interrogatifnominatif,masculin,singulierτίς
ὑπέδειξενmontra en dessousverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierὑποδείκνυμι
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
φυγεῖνfuirverbeinfinitif,aoriste,actifφεύγω
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
μελλούσηςde imminanteverbeparticipe,présent,actif,génitif,féminin,singulierμέλλω
ὀργῆς;de colère;nomgénitif,féminin,singulierὀργή
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-qu’ayant-vu de nombreux Pharisiens et Saduccéens venant quant-à son baptême, il leur a-parlé-ainsi : Engeance de vipère ! Qui vous a-montré-par-révélation [comment] fuir loin de la colère qui-est-imminente ?
LEFEVRE2005 Mais voyant plusieurs Pharisiens et Sadducéens, lesquels venaient à son baptême, leur dit : « Lignée de vipères, qui vous a enseigné de fuir l’ire à venir.
JACQUELINE1992 Il voit beaucoup de pharisiens et de sadducéens venir à son baptême. Il leur dit : « Engeance de vipères ! Qui vous a suggéré de fuir loin de la colère qui vient ?
OSTY-ET-TRINQUET1973 Voyant un grand nombre de Pharisiens et de Sadducéens venir au baptême, il leur dit : “Engeance de vipères, qui vous a montré à fuir la Colère prochaine ?
SEGOND-NBS2002 Comme il voyait beaucoup de pharisiens et de sadducéens venir au baptême, il leur dit: Vipères, qui vous a montré comment fuir la colère à venir?


MATTHIEU 3 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ποιήσατεfaitesverbeimpératif,aoriste,actif,2e,plurielποιέω
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
καρπὸνfruitnomaccusatif,masculin,singulierκαρπός
ἄξιονdigneadjectifaccusatif,masculin,singulierἄξιος
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
μετανοίαςde transintelligencenomgénitif,féminin,singulierμετάνοια
2023
ALAIN-DUMONT2021 Faites-donc un fruit digne du changement-d’intelligence…
LEFEVRE2005 Faites donc (des) fruits dignes de pénitence,
JACQUELINE1992 Faites donc un fruit digne de la conversion !
OSTY-ET-TRINQUET1973 Faites donc un fruit digne du repentir,
SEGOND-NBS2002 Produisez donc un fruit digne du changement radical;


MATTHIEU 3 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
μὴne pasadverbe-μή
δόξητεque vous ayez estiméverbesubjonctif,aoriste,actif,2e,plurielδοκέω
λέγεινdireverbeinfinitif,présent,actifλέγω
ἐνenprépositiondatifἐν
ἑαυτοῖς·à vous-mêmes·pronom-réfléchi2e,datif,masculin,plurielἑαυτοῦ
πατέραpèrenomaccusatif,masculin,singulierπατήρ
ἔχομενnous avonsverbeindicatif,présent,actif,1e,plurielἔχω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
Ἀβραάμ.Abraam.nomaccusatif,masculin,singulierἈβραάμ
λέγωje disverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierλέγω
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
ὑμῖνà vouspronom-personnel2e,datif,plurielσύ
ὅτιen-ce-queconjonction-de-subordination-ὅτι
δύναταιse peutverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierδύναμαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
θεὸςDieunomnominatif,masculin,singulierθεός
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
λίθωνde pierresnomgénitif,masculin,plurielλίθος
τούτωνde ceux-cidéterminant-démonstratifgénitif,masculin,plurielοὗτος
ἐγεῖραιéveillerverbeinfinitif,aoriste,actifἐγείρω
τέκναenfantsnomaccusatif,neutre,plurielτέκνον
τῷà ledéterminant-articledatif,masculin,singulier
Ἀβραάμ.à Abraam.nomdatif,masculin,singulierἈβραάμ
2023
ALAIN-DUMONT2021 … et n’estimez pas parler-ainsi en vous-mêmes : [C’est] pour père [que] nous avons Abraham. Je vous parle-ainsi en-effet : Il a-la-puissance, Dieu, à-partir-de ces pierres-ci, d’éveiller des enfants à Abraham.
LEFEVRE2005 et ne dites point en vous-mêmes : « nous avons Abraham pour père », car certes je vous dis que Dieu est puissant de susciter de ces pierres des enfants à Abraham.
JACQUELINE1992 Ne croyez pas dire en vous-mêmes : ‘Pour père nous avons Abraham !’ Car je vous dis : Dieu peut de ces pierres éveiller des enfants à Abraham.
OSTY-ET-TRINQUET1973 et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham. Car je vous dis que Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham.
SEGOND-NBS2002 et ne pensez pas pouvoir dire: « Nous avons Abraham pour père! » Car je vous dis que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.


MATTHIEU 3 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἤδηdéjàadverbe-ἤδη
δὲcependantconjonction-δέ
ladéterminant-articlenominatif,féminin,singulier
ἀξίνηhachenomnominatif,féminin,singulierἀξίνη
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ῥίζανracinenomaccusatif,féminin,singulierῥίζα
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,neutre,pluriel
δένδρωνde arbresnomgénitif,neutre,plurielδένδρον
κεῖται·se couche·verbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierκεῖμαι
πᾶνtoutdéterminant-quantitatifnominatif,neutre,singulierπᾶς
οὖνdoncconjonction-de-coordination-οὖν
δένδρονarbrenomnominatif,neutre,singulierδένδρον
μὴne pasadverbe-μή
ποιοῦνfaisantverbeparticipe,présent,actif,nominatif,neutre,singulierποιέω
καρπὸνfruitnomaccusatif,masculin,singulierκαρπός
καλὸνbeauadjectifaccusatif,masculin,singulierκαλός
ἐκκόπτεταιest coupé à l'excèsverbeindicatif,présent,passif,3e,singulierἐκκόπτω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
πῦρfeunomaccusatif,neutre,singulierπῦρ
βάλλεται.est jeté.verbeindicatif,présent,passif,3e,singulierβάλλω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-que déjà, la cognée, [c’est] vers la racine des arbres [qu’]elle est-couchée. Tout arbre donc qui- ne -fait pas un beau fruit est-retranché-en-étant-coupé et [c’est] envers un feu [qu’]il est-jeté.
LEFEVRE2005 Certes déjà la cognée est mise à la racine des arbres. Donc, tout arbre qui ne fait point bon fruit, sera coupé et sera mis au feu.
JACQUELINE1992 Déjà la hache est mise à la racine des arbres : tout arbre donc qui ne fait pas de beau fruit est coupé et jeté au feu !
OSTY-ET-TRINQUET1973 Déjà la cognée se trouve posée à la racine des arbres : tout arbre donc qui ne fait pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
SEGOND-NBS2002 Déjà la hache est prête à attaquer les arbres à la racine: tout arbre donc qui ne produit pas de beau fruit est coupé et jeté au feu.


MATTHIEU 3 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἘγὼMoipronom-personnel1e,nominatif,singulierἐγώ
μὲνcertesconjonction-de-coordination-μέν
ὑμᾶςvouspronom-personnel2e,accusatif,plurielσύ
βαπτίζωje baptiseverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierβαπτίζω
ἐνenprépositiondatifἐν
ὕδατιà eaunomdatif,neutre,singulierὕδωρ
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
μετάνοιαν,transintelligence,nomaccusatif,féminin,singulierμετάνοια
celuipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
ὀπίσωderrièrepréposition-impropregénitifὀπίσω
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ἐρχόμενοςse venantverbeparticipe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierἔρχομαι
ἰσχυρότερόςplus tenaceadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierἰσχυρότερός
μούde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ἐστιν,est,verbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
οὗde lequelpronom-relatifgénitif,masculin,singulierὅς
οὐκnonadverbe-οὐ
εἰμὶje suisverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierεἶναι
ἱκανὸςsuffisantadjectif-prédicatifnominatif,masculin,singulierἱκανός
τὰlesdéterminant-articleaccusatif,neutre,pluriel
ὑποδήματαsouliersnomaccusatif,neutre,plurielὑπόδημα
βαστάσαι·mettre en charge·verbeinfinitif,aoriste,actifβαστάζω
αὐτὸςluipronom-personnel3e,nominatif,masculin,singulierαὐτός
ὑμᾶςvouspronom-personnel2e,accusatif,plurielσύ
βαπτίσειbaptiseraverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierβαπτίζω
ἐνenprépositiondatifἐν
πνεύματιà soufflenomdatif,neutre,singulierπνεῦμα
ἁγίῳà saintadjectifdatif,neutre,singulierἅγιος
καὶetconjonction-de-coordination-καί
πυρί·à feu·nomdatif,neutre,singulierπῦρ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Moi, certes, je vous baptise dans une eau envers un changement-d’intelligence. Cependant, celui qui-vient derrière moi, [c’est] plus-tenace-que moi [qu’]il est, de-qui je ne suis pas assez-important pour [me] charger de ses souliers. [C’est] lui [qui] vous baptisera dans un esprit saint et [dans] un feu…
LEFEVRE2005 Et moi je vous baptise en eau, en pénitence , mais celui qui viendra après moi, est plus fort que / moi, duquel je ne suis pas digne de porter les chausse-ments’. Icelui vous baptisera en saint Esprit et en feu.
JACQUELINE1992 Moi je vous baptise en eau pour une conversion. Mais celui qui vient derrière moi est plus fort que moi : je ne mérite pas de porter ses chaussures. Lui vous baptisera en Esprit saint et en feu !
OSTY-ET-TRINQUET1973 Pour moi, je vous baptise dans l’eau pour le repentir, mais celui qui vient après moi est plus fort que moi, et je ne mérite pas de porter ses chaussures ; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu.
SEGOND-NBS2002 Moi, je vous baptise dans l’eau, pour un changement radical; mais celui qui vient derrière moi est plus puissant que moi, et ce serait encore trop d’honneur pour moi que de lui ôter ses sandales. Lui vous baptisera dans l’Esprit saint et le feu.


MATTHIEU 3 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
οὗde lequelpronom-relatifgénitif,masculin,singulierὅς
τὸledéterminant-articlenominatif,neutre,singulier
πτύονpelle à vannernomnominatif,neutre,singulierπτύον
ἐνenprépositiondatifἐν
τῇà ladéterminant-articledatif,féminin,singulier
χειρὶà mainnomdatif,féminin,singulierχείρ
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
διακαθαριεῖpurifiera en séparantverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierδιακαθαρίζω
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἅλωναaire à fouler le grainnomaccusatif,féminin,singulierἅλων
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
συνάξειmènera ensembleverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierσυνάγω
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
σῖτονfromentnomaccusatif,masculin,singulierσῖτος
αὐτοῦde luipronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
εἰςenversprépositionaccusatifεἰς
τὴνladéterminant-articleaccusatif,féminin,singulier
ἀποθήκην,grange,nomaccusatif,féminin,singulierἀποθήκη
τὸledéterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
ἄχυρονpaillenomaccusatif,neutre,singulierἄχυρον
κατακαύσειbrûlera complètementverbeindicatif,futur,actif,3e,singulierκατακαίω
πυρὶà feunomdatif,neutre,singulierπῦρ
ἀσβέστῳ.à inéteignable.adjectifdatif,neutre,singulierἄσβεστος
2023
ALAIN-DUMONT2021 … dont la pelle-à-vanner [est] dans sa main et il purifiera-efficacement son aire-à-fouler-le-grain et rassemblera son froment envers [son] grenier, cependant-que la bale, il [l’]embrasera-pour-une-destruction au feu inextinguible.
LEFEVRE2005 Duquel l’éventoir est en sa main, et il nettoiera son aire et assemblera son froment au grenier mais il brûlera la paille au feu qui jamais ne s’éteindra ».
JACQUELINE1992 La pelle à vanner dans sa main il purifiera bien son aire rassemblera son blé dans le grenier. La bale il la brûlera au feu jamais éteint ! »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Il a la pelle à vanner dans sa main, et il nettoiera son aire, et il ramassera son blé dans le grenier ; quant aux bales, il les consumera dans un feu qui ne s’éteint pas”.
SEGOND-NBS2002 Il a sa fourche à la main, il nettoiera son aire, il recueillera son blé dans la grange, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas.


MATTHIEU 3 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ΤότεAlorsadverbe-τότε
παραγίνεταιse devient à côtéverbeindicatif,présent,moyen,3e,singulierπαραγίνομαι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἸησοῦςIésousnomnominatif,masculin,singulierἸησοῦς
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τῆςde ladéterminant-articlegénitif,féminin,singulier
Γαλιλαίαςde Galiléenomgénitif,féminin,singulierΓαλιλαία
ἐπὶsurprépositionaccusatifἐπί
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ἸορδάνηνIordanenomaccusatif,masculin,singulierἸορδάνης
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
τὸνledéterminant-articleaccusatif,masculin,singulier
ἸωάννηνIoannesnomaccusatif,masculin,singulierἸωάννης
τοῦde cepronom-démonstratifgénitif,neutre,singulier
βαπτισθῆναιêtre baptiséverbeinfinitif,aoriste,passifβαπτίζω
ὑπ᾽sous l'effetprépositiongénitifὑπό
αὐτοῦ.de lui.pronom-personnel3e,génitif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Alors survient Jésus depuis la Galilée sur le Jourdain, vers Jean, pour être-baptisé sous- son -obédience.
LEFEVRE2005 Lors vint Jésus de Galilée au fleuve de Jourdain, à Jean, pour être baptisé de lui.
JACQUELINE1992 Alors arrive Jésus de la Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Alors survient Jésus, [venant] de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
SEGOND-NBS2002 Alors Jésus arrive de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour recevoir de lui le baptême.


MATTHIEU 3 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
δὲcependantconjonction-δέ
ἸωάννηςIoannesnomnominatif,masculin,singulierἸωάννης
διεκώλυενempêchait en séparantverbeindicatif,imparfait,actif,3e,singulierδιακωλύω
αὐτὸνluipronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
λέγων·disant·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierλέγω
ἐγὼmoipronom-personnel1e,nominatif,singulierἐγώ
χρείανbesoinnomaccusatif,féminin,singulierχρεία
ἔχωj'aiverbeindicatif,présent,actif,1e,singulierἔχω
ὑπὸsous l'effetprépositiongénitifὑπό
σοῦde toipronom-personnel2e,génitif,singulierσύ
βαπτισθῆναι,être baptisé,verbeinfinitif,aoriste,passifβαπτίζω
καὶetconjonction-de-coordination-καί
σὺtoipronom-personnel2e,nominatif,singulierσύ
ἔρχῃtu te viensverbeindicatif,présent,moyen,2e,singulierἔρχομαι
πρόςversprépositionaccusatifπρός
με;moi;pronom-personnel1e,accusatif,singulierἐγώ
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant, Jean l’[en] empêchait-en-se-séparant-de [lui], parlant-ainsi : [c’est] moi [qui] ai-besoin sous- ton -obédience d’être-baptisé, et [c’est] toi [qui] viens vers moi ?
LEFEVRE2005 Mais Jean lui résistait disant : « C’est moi qui dois être baptisé de toi, et tu viens à moi ! ».
JACQUELINE1992 Mais lui voulait l'en empêcher en disant : « C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi et toi tu viens à moi ? »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Celui-ci voulait l’en empêcher : “C’est moi, disait-il, qui ai besoin d’être baptisé par toi, et c’est toi qui viens vers moi !”
SEGOND-NBS2002 Mais Jean s’y opposait en disant: C’est moi qui ai besoin de recevoir de toi le baptême, et c’est toi qui viens à moi!


MATTHIEU 3 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
ἀποκριθεὶςayant réponduverbeparticipe,aoriste,passif,déponent,nominatif,masculin,singulierἀποκρίνομαι
δὲcependantconjonction-δέ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἸησοῦςIésousnomnominatif,masculin,singulierἸησοῦς
εἶπενditverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierλέγω
πρὸςversprépositionaccusatifπρός
αὐτόν·lui·pronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
ἄφεςabandonneverbeimpératif,aoriste,actif,2e,singulierἀφίημι
ἄρτι,à l'instant,adverbe-ἄρτι
οὕτωςainsiadverbe-οὕτως
γὰρcarconjonction-de-coordination-γάρ
πρέπονétant remarquableverbeparticipe,présent,actif,nominatif,neutre,singulierπρέπω
ἐστὶνestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ἡμῖνà nouspronom-personnel1e,datif,plurielἐγώ
πληρῶσαιfaire plénitudeverbeinfinitif,aoriste,actifπληρόω
πᾶσανtoutedéterminant-quantitatifaccusatif,féminin,singulierπᾶς
δικαιοσύνην.justice.nomaccusatif,féminin,singulierδικαιοσύνη
τότεalorsadverbe-τότε
ἀφίησινabandonneverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierἀφίημι
αὐτόν.lui.pronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-que Jésus, ayant-répondu, a-parlé-ainsi vers lui : Abandonne pour-l’instant. [C’est] ainsi en-effet [qu’]il est-conforme pour nous de rendre-plérôme toute justice. Alors il [le] lui abandonne.— Abandonner, en gr. aphièmi, verbe difficile à rendre en français. Il signifie litt. laisser-au-loin, et se voit utilisé autant pour signifier l’abandon que la mise de côté, et très souvent le pardon.
LEFEVRE2005 Jésus lui répondit et dit : « Permets maintenant car ainsi (il) nous faut accomplir toute justice ». Lors il permit.
JACQUELINE1992 Jésus répond et lui dit : « Laisse à présent. Ainsi il nous convient d'accomplir toute justice. » Alors il le laisse.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Répondant, Jésus lui dit : “Laisse faire à présent ; ainsi convient-il que nous accomplissions toute justice”. Alors il le laisse faire.
SEGOND-NBS2002 Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il convient qu’ainsi nous accomplissions toute justice. Alors il le laissa faire.


MATTHIEU 3 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
βαπτισθεὶςayant été baptiséverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierβαπτίζω
δὲcependantconjonction-δέ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἸησοῦςIésousnomnominatif,masculin,singulierἸησοῦς
εὐθὺςdirectementadverbe-εὐθέως
ἀνέβηmontaverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierἀναβαίνω
ἀπὸau loinprépositiongénitifἀπό
τοῦde ledéterminant-articlegénitif,neutre,singulier
ὕδατος·de eau·nomgénitif,neutre,singulierὕδωρ
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
ἠνεῴχθησανfurent ouvertverbeindicatif,aoriste,passif,3e,plurielἀνοίγω
[αὐτῷ][à lui]pronom-personnel3e,datif,masculin,singulierαὐτός
οἱlesdéterminant-articlenominatif,masculin,pluriel
οὐρανοί,cieux,nomnominatif,masculin,plurielοὐρανός
καὶetconjonction-de-coordination-καί
εἶδενvitverbeindicatif,aoriste,actif,3e,singulierὁράω
[τὸ][le]déterminant-articleaccusatif,neutre,singulier
πνεῦμαsoufflenomaccusatif,neutre,singulierπνεῦμα
[τοῦ][de le]déterminant-articlegénitif,masculin,singulier
θεοῦde Dieunomgénitif,masculin,singulierθεός
καταβαῖνονdescendantverbeparticipe,présent,actif,accusatif,neutre,singulierκαταβαίνω
ὡσεὶcomme siconjonction-de-subordination-ὡσεί
περιστερὰνcolombenomaccusatif,féminin,singulierπεριστερά
[καὶ][et]conjonction-de-coordination-καί
ἐρχόμενονse venantverbeparticipe,présent,moyen,accusatif,neutre,singulierἔρχομαι
ἐπ᾽surprépositionaccusatifἐπί
αὐτόν·lui·pronom-personnel3e,accusatif,masculin,singulierαὐτός
2023
ALAIN-DUMONT2021 Cependant-qu’ayant-été-baptisé, Jésus [c’est] directement [qu’]il est-monté loin-de l’eau. Et voici-qu’ont-été-ouverts // pour lui // les cieux, et il a-vu l’Esprit de Dieu descendant à-peu-près-comme une colombe // et // venant sur lui.
LEFEVRE2005 Et quand Jésus fut baptisé, incontinent il monta hors de l’eau. Et voici les cieux lui furent ouverts et vit que l’Esprit de Dieu descendit comme une colombe, et qu’il vint sur /ice/lui.
JACQUELINE1992 Baptisé aussitôt Jésus remonte hors de l'eau. Et voici les cieux s'ouvrent : il voit l'Esprit de Dieu descendre un peu comme une colombe et venir sur lui.
OSTY-ET-TRINQUET1973 Une fois baptisé, Jésus aussitôt remonta de l’eau. Et voici que s’ouvrirent les cieux, et il vit l’Esprit de Dieu descendre, comme une colombe, et venir sur lui.
SEGOND-NBS2002 Aussitôt baptisé, Jésus remonta de l’eau. Alors les cieux s’ouvrirent pour lui, il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.


MATTHIEU 3 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION2022
καὶetconjonction-de-coordination-καί
ἰδοὺvoiciinterjectionimpératif,aoriste,actif,2e,singulierὁράω
φωνὴvoixnomnominatif,féminin,singulierφωνή
ἐκdu-sortantprépositiongénitifἐκ
τῶνde lesdéterminant-articlegénitif,masculin,pluriel
οὐρανῶνde cieuxnomgénitif,masculin,plurielοὐρανός
λέγουσα·disante·verbeparticipe,présent,actif,nominatif,féminin,singulierλέγω
οὗτόςcelui-cipronom-démonstratifnominatif,masculin,singulierοὗτος
ἐστινestverbeindicatif,présent,actif,3e,singulierεἶναι
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
υἱόςfilsnomnominatif,masculin,singulierυἱός
μουde moipronom-personnel1e,génitif,singulierἐγώ
ledéterminant-articlenominatif,masculin,singulier
ἀγαπητός,aimé,adjectif-substantifnominatif,masculin,singulierἀγαπητός
ἐνenprépositiondatifἐν
à lequelpronom-relatifdatif,masculin,singulierὅς
εὐδόκησα.j'estimai en bien.verbeindicatif,aoriste,actif,1e,singulierεὐδοκέω
2023
ALAIN-DUMONT2021 Et voici une voix issue-des cieux parlant-ainsi : Celui-ci est mon Fils, l’Aimé-d’agapè, en qui j’ai-mis-mon-estime-favorable.
LEFEVRE2005 Et voici une voix du ciel disant : « Celui-ci est mon fils bien-aimé, auquel ai pris mon bon plaisir ».
JACQUELINE1992 Et voici une voix des cieux. Elle dit : « Celui-ci est mon fils l'Aimé en qui je me plais. »
OSTY-ET-TRINQUET1973 Et voici une voix, partie des cieux, qui disait : “Celui-ci est mon Fils, le Bien-Aimé, qui a toute ma faveur”.
SEGOND-NBS2002 Et une voix retentit des cieux: Celui–ci est mon Fils bien–aimé; c’est en lui que j’ai pris plaisir.