ἔνδυμα (endyma)
vêtement, vêtements
Morphologie | Nom neutre |
Origine | ἐνδύω |
ἐνδύω | envêtir |
Définition A | vêtement , habit, vêtement, parure, manteau, vêtement extérieur |
Définition B | ἔνδυμα de ἐνδύω, vêtements (surtout la robe extérieure) : vêtements, vêtement, habits. |
Définition C | ἔνδυμα : Anglais : garment, -|- Français : vêtement, ἔνδυμα nom sg neut voc |
Définition D | ἔνδυμα, ατος, τό : Nom, Neuter EN 1 : apparel (esp. the outer robe) EN 2 : a garment, raiment, clothing. FR 1 : vêtements (en particulier la robe extérieure) FR 2 : un vêtement, des vêtements, des vêtements. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἔνδυμα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἔνδυμα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἔνδυμα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἔνδυμα |
BAILLY | bailly # ἔνδυμα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἔνδυμα | nom,accusatif,neutre,singulier | vêtement | 3 |
ἐνδύματος | nom,génitif,neutre,singulier | de vêtement | 3 |
ἐνδύμασιν | nom,datif,neutre,pluriel | à vêtements | 1 |
ἔνδυμα | nom,nominatif,neutre,singulier | vêtement | 1 |
TOTAL | 8 |
MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα(nom,accusatif,neutre,singulier) αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.
lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.
MATTHIEU 6 25 EL RO FR TE
Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν· μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν τί φάγητε [ἢ τί πίητε], μηδὲ τῷ σώματι ὑμῶν τί ἐνδύσησθε. οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος;(nom,génitif,neutre,singulier)
Par le fait de ce-ci je dis à vous· ne pas inquiétez à la à âme de vous quel que vous ayez mangé [ou quel que vous ayez bu], ni cependant à le à corps de vous quel que vous vous ayez envêtu. non pas la âme plus nombreux est de la de nourriture et le corps de le de vêtement;
MATTHIEU 6 28 EL RO FR TE
Καὶ περὶ ἐνδύματος(nom,génitif,neutre,singulier) τί μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ νήθουσιν·
Et autour de vêtement quel vous inquiétez; apprenez de haut en bas les lis de le de champ comment? croissent· non peinent non cependant filent·
MATTHIEU 7 15 EL RO FR TE
Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν, οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν(nom,datif,neutre,pluriel) προβάτων, ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες.
Attenez au loin de les de faux prophètes, lesquels des quelconques se viennent vers vous en à vêtements de brebis, du-dedans cependant sont loups ravisseurs.
MATTHIEU 22 11 EL RO FR TE
Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα(nom,accusatif,neutre,singulier) γάμου,
Ayant venu à l'intérieur cependant le roi se contempler ceux se couchants de bas en haut vit là être humain non se ayant envêtu vêtement de mariage,
MATTHIEU 22 12 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτῷ· ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα(nom,accusatif,neutre,singulier) γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη.
et dit à lui· compagnon, comment? tu vins à l'intérieur ici ne pas ayant vêtement de mariage; celui cependant fut muselé.
MATTHIEU 28 3 EL RO FR TE
ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα(nom,nominatif,neutre,singulier) αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών.
était cependant la apparence de lui comme éclair et le vêtement de lui blanc comme neige.
LUC 12 23 EL RO FR TE
ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.(nom,génitif,neutre,singulier)
la car âme plus nombreux est de la de nourriture et le corps de le de vêtement.