ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὑπόδειγμαΠΑΝΤΑὑποδέχομαι

ὑποδείκνυμι (ypodeiknymi)

montrer en dessous

MorphologieVerbe
Origineὑπό et δείκνυμι
ὑπόsous, sous l'effet
δείκνυμιmontrer
Définition Amontrer en dessous, montrer en plaçant sous (c'est à dire devant) les yeux. exposer par des mots et des arguments, c'est à dire enseigner. apprendre en faisant connaître les choses futures
Définition Bὑποδείκνυμι de ὑπό et de δεικνύω, pour exposer sous les yeux, c-à-d (au sens figuré) exemplifier (instruisent, admonestent) : montrez, (antérieur-) préviennent.
Définition Cὑποδείκνυμι : Anglais : show, indicate, -|- Français : montrer, indiquer,
ὑποδείκνυμιverbe 1st sg pres ind act
Définition Dὑποδείκνυμι : Verbe
EN 1 : to show secretly, to show by tracing out, to teach, make known
EN 2 : I indicate, intimate, suggest, show, prove.
FR 1 : montrer en secret, montrer en traçant, enseigner, faire connaître
FR 2 : J'indique, intime, suggère, montre, prouve.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὑποδείκνυμι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὑποδείκνυμι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὑποδείκνυμι
MULTI GREEKlsj.gr # ὑποδείκνυμι
BAILLYbailly # ὑποδείκνυμι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὑπέδειξενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliermontra en dessous2
ὑποδείξωverbe,indicatif,futur,actif,1e,singulierje montrerai en dessous3
ὑπέδειξαverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje montrai en dessous1
TOTAL6




MATTHIEU 3 7 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;

Ayant vu cependant nombreux de les de Pharisiens et de Sadducéens se venants sur le baptême de lui dit à eux· progénitures de vipères, quel montra en dessous à vous fuir au loin de la de imminante de colère;


LUC 3 7 EL RO FR TE
Ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ· γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς;

Disait donc à les à se allants au dehors à foules être baptisé sous l'effet de lui· progénitures de vipères, quel montra en dessous à vous fuir au loin de la de imminante de colère;


LUC 6 47 EL RO FR TE
Πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος·

Tout celui se venant vers moi et écoutant de moi de les de discours et faisant eux, je montrerai en dessous à vous à quel est semblable·


LUC 12 5 EL RO FR TE
ὑποδείξω(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) δὲ ὑμῖν τίνα φοβηθῆτε· φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν. ναὶ λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήθητε.

je montrerai en dessous cependant à vous quel que vous ayez été effrayé· soyez effrayés celui après ce tuer ayant autorité jeter au dedans envers la géhenne. oui je dis à vous, celui-ci soyez effrayés.


ACTES 9 16 EL RO FR TE
ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.

moi car je montrerai en dessous à lui autant lesquels lie lui au-dessus de le de nom de moi souffrir.


ACTES 20 35 EL RO FR TE
πάντα ὑπέδειξα(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων, μνημονεύειν τε τῶν λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν· μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν.

tous je montrai en dessous à vous en-ce-que ainsi peinants lie se prendre contre de ceux de étants infirmes, mémorer en outre de les de discours de le de Maître de Iésous en-ce-que lui dit· bienheureux est davantage donner ou prendre.