ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ζωήΠΑΝΤΑζώννυμι

ζώνη (zônê)

ceinture, ceintures, ceinture, ceintures

MorphologieNom féminin
OrigineProbablement parent de ζυγός
ζυγόςjoug-balance
Définition Aceinture, une ceinture, servant à ceindre les vêtements flottants, mais également à transporter des pièces de monnaie
Définition Bζώνη probablement semblable à la base de ζυγός, une ceinture, implicitement, une poche : gaine, porte-monnaie.
Définition Cζώνη : Anglais : belt, girdle -|- Français : ceinture, ceinture
ζώνηnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dζώνη, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : a belt
EN 2 : a girdle, belt, waistband; because the purse was kept there, also: a purse.
FR 1 : une ceinture
FR 2 : une ceinture, une ceinture, une ceinture; parce que le sac a été conservé là aussi: un sac à main.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ζώνη
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ζώνη
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ζώνη
MULTI GREEKlsj.gr # ζώνη
BAILLYbailly # ζώνη


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ζώνηνnom,accusatif,féminin,singulierceinture5
ζώναςnom,accusatif,féminin,plurielceintures2
ζώνηnom,nominatif,féminin,singulierceinture1
TOTAL8




MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην(nom,accusatif,féminin,singulier) δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.

lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.


MATTHIEU 10 9 EL RO FR TE
Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας(nom,accusatif,féminin,pluriel) ὑμῶν,

Ne pas que vous vous ayez acquis or ni cependant argent ni cependant cuivre envers les ceintures de vous,


MARC 1 6 EL RO FR TE
καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην(nom,accusatif,féminin,singulier) δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.

et était le Ioannes se ayant envêtu cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui et mangeant sauterelles et miel agreste.


MARC 6 8 EL RO FR TE
καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν εἰ μὴ ῥάβδον μόνον, μὴ ἄρτον, μὴ πήραν, μὴ εἰς τὴν ζώνην(nom,accusatif,féminin,singulier) χαλκόν,

et annonça à côté à eux afin que pas même un que lèvent envers chemin si ne pas bâton seulement, ne pas pain, ne pas besace, ne pas envers la ceinture cuivre,


ACTES 21 11 EL RO FR TE
καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην(nom,accusatif,féminin,singulier) τοῦ Παύλου, δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν· τάδε λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη(nom,nominatif,féminin,singulier) αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν.

et ayant venu vers nous et ayant levé la ceinture de le de Paulus, ayant lié de lui-même les pieds et les mains dit· ceux-ci cependant dit le souffle le saint· le homme de lequel est la ceinture celle-ci, ainsi lieront en à Ierousalem les Ioudaiens et transmettront envers mains de ethnies.


APOCALYPSE 1 13 EL RO FR TE
καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην(nom,accusatif,féminin,singulier) χρυσᾶν.

et en à au milieu de les de chandeliers semblable fils de être humain se ayant envêtu jusqu'aux pieds et ayant été ceint autour vers à les à seins ceinture d'or.


APOCALYPSE 15 6 EL RO FR TE
καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι [οἱ] ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ ἐνδεδυμένοι λινοῦν καθαρὸν λαμπρὸν καὶ περιεζωσμένοι περὶ τὰ στήθη ζώνας(nom,accusatif,féminin,pluriel) χρυσᾶς.

et sortirent les sept anges [ceux] ayants les sept heurtances du-sortant de le de temple se ayants envêtus de linon pur brillant et ayants étés ceints autour autour les poitrines ceintures d'ors.