μέλι (meli)
miel
Morphologie | Nom neutre |
Origine | Apparemment un mot racine |
Définition A | miel, miel |
Définition B | μέλι apparemment un mot primaire, miel : miel. |
Définition C | μέλι : Anglais : honey -|- Français : mon chéri μέλι nom sg neut nom |
Définition D | μέλι, ιτος, τό : Nom, Neuter EN 1 : honey EN 2 : honey. FR 1 : mon chéri FR 2 : mon chéri. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/μέλι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/μέλι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/μέλι |
MULTI GREEK | lsj.gr # μέλι |
BAILLY | bailly # μέλι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
μέλι | nom,nominatif,neutre,singulier | miel | 3 |
μέλι | nom,accusatif,neutre,singulier | miel | 1 |
TOTAL | 4 |
MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι(nom,nominatif,neutre,singulier) ἄγριον.
lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.
MARC 1 6 EL RO FR TE
καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι(nom,accusatif,neutre,singulier) ἄγριον.
et était le Ioannes se ayant envêtu cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui et mangeant sauterelles et miel agreste.
APOCALYPSE 10 9 EL RO FR TE
καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ βιβλαρίδιον. καὶ λέγει μοι· λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ᾽ ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι.(nom,nominatif,neutre,singulier)
et j'éloignai vers le ange disant à lui donner à moi le petite bible. et dit à moi· prends et mange complètement lui, et amertumera de toi la cavité ventrale, mais en à le à bouche de toi se sera sucré comme miel.
APOCALYPSE 10 10 EL RO FR TE
Καὶ ἔλαβον τὸ βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου καὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι(nom,nominatif,neutre,singulier) γλυκὺ καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου.
Et je pris le petite bible du-sortant de la de main de le de ange et je mangeai complètement lui, et était en à le à bouche de moi comme miel sucré et lorsque je mangeai lui, fut amertumé la cavité ventrale de moi.