κάμηλος (kamêlos)
chameau, chameaux, chamelle, chamelles
Morphologie | Nom masculin/féminin |
Origine | D'origine hébraïque 01581 |
Définition A | chameau, chameau |
Définition B | κάμηλος d'origine hébraïque (גָּמָל), un "chameau" : chameau. |
Définition C | κάμηλος : Anglais : camel, Camelus bactrianus -|- Français : chameau, Camelus bactrianus κάμηλος nom sg masculin nom |
Définition D | κάμηλος, ου, ὁ, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : camel EN 2 : a camel or dromedary. FR 1 : chameau FR 2 : un chameau ou un dromadaire. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κάμηλος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κάμηλος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κάμηλος |
MULTI GREEK | lsj.gr # κάμηλος |
BAILLY | bailly # κάμηλος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
καμήλου | nom,génitif,masculin,singulier | de chameau | 2 |
κάμηλον | nom,accusatif,masculin,singulier | chameau | 3 |
κάμηλον | nom,accusatif,féminin,singulier | chamelle | 1 |
TOTAL | 6 |
MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.
lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.
MATTHIEU 19 24 EL RO FR TE
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ τρήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
de nouveau cependant je dis à vous, plus facile est chameau par de trou de aiguille passer à travers ou riche venir à l'intérieur envers la royauté de le de Dieu.
MATTHIEU 23 24 EL RO FR TE
ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον(nom,accusatif,féminin,singulier) καταπίνοντες.
guides de chemin aveugles, ceux filtrants au-travers le moustique, la cependant chamelle avalants.
MARC 1 6 EL RO FR TE
καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.
et était le Ioannes se ayant envêtu cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui et mangeant sauterelles et miel agreste.
MARC 10 25 EL RO FR TE
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
plus facile est chameau par [de la] de trou [de la] de aiguille passer à travers ou riche envers la royauté de le de Dieu venir à l'intérieur.
LUC 18 25 EL RO FR TE
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
plus facile car est chameau par de trou de pointe d'aiguille venir à l'intérieur ou riche envers la royauté de le de Dieu venir à l'intérieur.