ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
καλῶςΠΑΝΤΑκάμινος

κάμηλος (kamêlos)

chameau, chameaux, chamelle, chamelles

MorphologieNom masculin/féminin
OrigineD'origine hébraïque 01581
Définition Achameau, chameau
Définition Bκάμηλος d'origine hébraïque (גָּמָל), un "chameau" : chameau.
Définition Cκάμηλος : Anglais : camel, Camelus bactrianus -|- Français : chameau, Camelus bactrianus
κάμηλοςnom sg masculin nom
Définition Dκάμηλος, ου, ὁ, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : camel
EN 2 : a camel or dromedary.
FR 1 : chameau
FR 2 : un chameau ou un dromadaire.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κάμηλος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κάμηλος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κάμηλος
MULTI GREEKlsj.gr # κάμηλος
BAILLYbailly # κάμηλος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
καμήλουnom,génitif,masculin,singulierde chameau2
κάμηλονnom,accusatif,masculin,singulierchameau3
κάμηλονnom,accusatif,féminin,singulierchamelle1
TOTAL6




MATTHIEU 3 4 EL RO FR TE
αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον.

lui-même cependant le Ioannes avait le vêtement de lui au loin de cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui, la cependant nourriture était de lui sauterelles et miel agreste.


MATTHIEU 19 24 EL RO FR TE
πάλιν δὲ λέγω ὑμῖν, εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ τρήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

de nouveau cependant je dis à vous, plus facile est chameau par de trou de aiguille passer à travers ou riche venir à l'intérieur envers la royauté de le de Dieu.


MATTHIEU 23 24 EL RO FR TE
ὁδηγοὶ τυφλοί, οἱ διϋλίζοντες τὸν κώνωπα, τὴν δὲ κάμηλον(nom,accusatif,féminin,singulier) καταπίνοντες.

guides de chemin aveugles, ceux filtrants au-travers le moustique, la cependant chamelle avalants.


MARC 1 6 EL RO FR TE
καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ καὶ ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.

et était le Ioannes se ayant envêtu cheveux de chameau et ceinture de peau autour la flanc de lui et mangeant sauterelles et miel agreste.


MARC 10 25 EL RO FR TE
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

plus facile est chameau par [de la] de trou [de la] de aiguille passer à travers ou riche envers la royauté de le de Dieu venir à l'intérieur.


LUC 18 25 EL RO FR TE
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον(nom,accusatif,masculin,singulier) διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.

plus facile car est chameau par de trou de pointe d'aiguille venir à l'intérieur ou riche envers la royauté de le de Dieu venir à l'intérieur.