[ MATTHIEU ] MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 [ CH3 ] CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 CH20 CH21 CH22 CH23 CH24 CH25 CH26 CH27 CH28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
MATTHIEU 3 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | In diebus autem illis venit Ioannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae |
VULGATE_WEB | 2022 | in diebus autem illis venit Iohannes Baptista praedicans in deserto Iudaeae |
ERASME_1527 | 1527 | In diebus illis, accedit loannes Baptista, praedicams in deserto ludaeae, |
MATTHIEU 3 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et dicens: “ Paenitentiam agite; appropinquavit enim regnum caelorum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum |
ERASME_1527 | 1527 | dicensque: Poenitentiam agite uitae prioris, in propinquo est enim regnum coelorum. |
MATTHIEU 3 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Hic est enim, qui dictus est per Isaiam prophetam dicentem: “ Vox clamantis in deserto: "Parate viam Domini, rectas facite semitas eius!" ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | hic est enim qui dictus est per Esaiam prophetam dicentem vox clamantis in deserto parate viam Domini rectas facite semitas eius |
ERASME_1527 | 1527 | Nam hic est ille, de quo dixit Hesaias propheta, qui ait: Vox clamantis in deser to, parate uiam domini, rectas fa cite semitas eius. |
MATTHIEU 3 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ipse autem Ioannes habebat vestimentum de pilis cameli et zonam pelliceam circa lumbos suos; esca autem eius erat locustae et mel silvestre. |
VULGATE_WEB | 2022 | ipse autem Iohannes habebat vestimentum de pilis camelorum et zonam pelliciam circa lumbos suos esca autem eius erat lucustae et mel silvestre |
ERASME_1527 | 1527 | Ipse uero loannes habebat indumentum suum è pilis camelorum, & zonam pelliceam circum lumbos suos. Porrò cibus illius erant locustae, & mel syluestre. |
MATTHIEU 3 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc exibat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanem, |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc egressa est ad illum Hierosolyma, & tota Iudaea, totaque re gio undique finitima lordani, |
MATTHIEU 3 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et baptizabantur in Iordane flumine ab eo, confitentes peccata sua. |
VULGATE_WEB | 2022 | et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua |
ERASME_1527 | 1527 | & ba potizabantur in lordane ab illo, con fitentes peccata sua. |
MATTHIEU 3 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Videns autem multos pharisaeorum et sadducaeorum venientes ad baptismum suum, dixit eis: “ Progenies viperarum, quis demonstravit vobis fugere a futura ira? |
VULGATE_WEB | 2022 | videns autem multos Pharisaeorum et Sadducaeorum venientes ad baptismum suum dixit eis progenies viperarum quis demonstravit vobis fugere a futura ira |
ERASME_1527 | 1527 | Cum uidisset autem multos ex pharisaeis & sadducaeis uenientes ad baptismum suum, di xit illis: Progenies uiperarum, quis uobis submonstrauit, ut fugeretis à uentura ira? |
MATTHIEU 3 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Facite ergo fructum dignum paenitentiae |
VULGATE_WEB | 2022 | facite ergo fructum dignum paenitentiae |
ERASME_1527 | 1527 | Facite igitur fructus, qui deceant poenitentiam. |
MATTHIEU 3 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ne velitis dicere intra vos: “Patrem habemus Abraham”; dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare Abrahae filios. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ne velitis dicere intra vos patrem habemus Abraham dico enim vobis quoniam potest Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae |
ERASME_1527 | 1527 | Et ne sitis hac mete, ut dicatis itra uosipsos, patrem habemus Abraham Dico emm uobis, quod possit deus facere, ut ex lapidibus his, filij surgant Abrahamo. |
MATTHIEU 3 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iam enim securis ad radicem arborum posita est; omnis ergo arbor, quae non facit fructum bonum, exciditur et in ignem mittitur. |
VULGATE_WEB | 2022 | iam enim securis ad radicem arborum posita est omnis ergo arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur |
ERASME_1527 | 1527 | Iam uero & securis ad radicem arborum posita est. Omnis igitur arbor, quae non facit fructum bonum, exciditur, & in ignem mittitur. |
MATTHIEU 3 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam; qui autem post me venturus est, fortior me est, cuius non sum dignus calceamenta portare; ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni, |
VULGATE_WEB | 2022 | ego quidem vos baptizo in aqua in paenitentiam qui autem post me venturus est fortior me est cuius non sum dignus calciamenta portare ipse vos baptizabit in Spiritu Sancto et igni |
ERASME_1527 | 1527 | Ego quidem baptizo uos aqua ad poenitentiam. At ille qui post me uenturus est fortior me est: cuius non sum ido neus ut calciamenta portem. Ipse uos baptizabit spiritu sancto, & igni: |
MATTHIEU 3 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | cuius ventilabrum in manu sua, et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum, paleas autem comburet igni inexstinguibili ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cuius ventilabrum in manu sua et permundabit aream suam et congregabit triticum suum in horreum paleas autem conburet igni inextinguibili |
ERASME_1527 | 1527 | cuius uentilabrum in manu ipsius, & repurgabit aream suam & congregabit triticum suum in horreum, paleam autem exuret igni inextinguibili. |
MATTHIEU 3 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanem ad Ioannem, ut baptizaretur ab eo. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo |
ERASME_1527 | 1527 | Tunc accedit Iesus à Galilaea ad lordanem, ad loannem, ut baptizaretur ab illo. |
MATTHIEU 3 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ioannes autem prohibebat eum dicens: “ Ego a te debeo baptizari, et tu venis ad me? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iohannes autem prohibebat eum dicens ego a te debeo baptizari et tu venis ad me |
ERASME_1527 | 1527 | At lohannes prohibebat illum, dicens: Mihi opus est ut abs te baptizer, & tu uenis adme? |
MATTHIEU 3 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondens autem Iesus dixit ei: “ Sine modo, sic enim decet nos implere omnem iustitiam ”. Tunc dimittit eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondens autem Iesus dixit ei sine modo sic enim decet nos implere omnem iustitiam tunc dimisit eum |
ERASME_1527 | 1527 | Respondens autem Iesus dixit ad illum: Omitte nunc. Sic enim decet nos, ut compleamus omnem iustitiam. Tunc omittit illum. |
MATTHIEU 3 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Baptizatus autem Iesus, confestim ascendit de aqua; et ecce aperti sunt ei caeli, et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam et venientem super se. |
VULGATE_WEB | 2022 | baptizatus autem confestim ascendit de aqua et ecce aperti sunt ei caeli et vidit Spiritum Dei descendentem sicut columbam venientem super se |
ERASME_1527 | 1527 | Et baptizatus Iesus, ascendit protinus ab aqua, & ecce aperti sunt illi coeli & uidit spiritum dei descendentem tanqua columbam, & uenientem super ipsum. |
MATTHIEU 3 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et ecce vox de caelis dicens: “Hic est Filius meus dilectus, in quo mihi complacui ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ecce vox de caelis dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui |
ERASME_1527 | 1527 | Et ecce uox de coelis dicens: Hic est filius meus dilectus, in quo mihi bene complacitum est. |