τρυγάω (trygaô)
vendanger
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient d'un dérivé de trugo (sécher) du sens de fruit mûr (comme sec) |
Définition A | récolter, recueillir des fruits mûrs. rassembler la moisson ou la vendange. les fruits récoltés |
Définition B | τρυγάω d'un dérivé de trugo (pour sécher) le sens du fruit mûr (comme si sec), recueillir la vendange : se rassembler. |
Définition C | τρυγάω : Anglais : gather in -|- Français : rassembler dans τρυγάω verbe 1st sg pres ind act parad_form |
Définition D | τρυγάω : Verbe EN 1 : to gather in EN 2 : I gather (as of grapes), harvest. FR 1 : se rassembler FR 2 : Je cueille (comme des raisins), vendange. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/τρυγάω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/τρυγάω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/τρυγάω |
MULTI GREEK | lsj.gr # τρυγάω |
BAILLY | bailly # τρυγάω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
τρυγῶσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | vendangent | 1 |
τρύγησον | verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier | vendange | 1 |
ἐτρύγησεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | vendangea | 1 |
TOTAL | 3 |
LUC 6 44 EL RO FR TE
ἕκαστον γὰρ δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται· οὐ γὰρ ἐξ ἀκανθῶν συλλέγουσιν σῦκα οὐδὲ ἐκ βάτου σταφυλὴν τρυγῶσιν.(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel)
chacun car arbre du-sortant de le de en propre de fruit est connu· non car du-sortant de épines collectent figues non cependant du-sortant de buisson de ronce grappe de raisins vendangent.
APOCALYPSE 14 18 EL RO FR TE
καὶ ἄλλος ἄγγελος [ἐξῆλθεν] ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου [ὁ] ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός, καὶ ἐφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς.
et autre ange [sortit] du-sortant de le de autel des sacrifices [celui] ayant autorité sur de le de feu, et voixa à voix à grande à celui à ayant le faucille le acéré disant· mande de toi le faucille le acéré et vendange les grappes de la de vigne de la de terre, en-ce-que furent au plus haut point les grappes de raisins de elle.
APOCALYPSE 14 19 EL RO FR TE
καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν καὶ ἐτρύγησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὴν ἄμπελον τῆς γῆς καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τὸν μέγαν.
et jeta le ange le faucille de lui envers la terre et vendangea la vigne de la de terre et jeta envers la pressoir de le de fureur de le de Dieu le grand.