ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ζόφοςΠΑΝΤΑζύμη

ζυγός (zygos)

joug-balance

MorphologieNom masculin
Originela racine de 'zeugnumi' (joindre, spécialement par un "joug")
Définition Ajoug , une balance, un joug. ce qui est posé sur le bétail attelé métaphorique, utilisé pour tout fardeau. celui de l'esclavage. le joug des lois gênantes, en particulier la loi Mosaïque, et ce mot de joug est également appliqué aux commandements de Christ, mais c'est un joug léger, contrairement aux lois des Pharisiens qui étaient un véritable joug. une balance, composée de deux plateaux
Définition Bζυγός de la racine de zeugnumi (pour adhérer, surtout par un "joug"), un couplage, c-à-d (au sens figuré) servitude (une loi ou une obligation), aussi (littéralement) le rayon de la balance (comme le branchement de la balance) : paire de balances, joug.
Définition Cζυγόν : Anglais : yoke -|- Français : Joug
ζυγόςnom sg masculin nom

ζυγός : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ζυγόςnom sg masculin nom
Définition Dζυγός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : a yoke
EN 2 : a yoke; hence met: (a Jewish idea) of a heavy burden, comparable to the heavy yokes resting on the bullocks' necks; a balance, pair of scales.
FR 1 : un joug
FR 2 : un joug; se sont donc rencontrés: (une idée juive) un lourd fardeau, comparable aux lourds jougs reposant sur le cou des bœufs; une balance, une paire d'échelles.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ζυγός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ζυγός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ζυγός
MULTI GREEKlsj.gr # ζυγός
BAILLYbailly # ζυγός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ζυγόνnom,accusatif,masculin,singulierjoug-balance1
ζυγόςnom,nominatif,masculin,singulierjoug-balance1
ζυγὸνnom,accusatif,masculin,singulierjoug-balance3
ζυγῷnom,datif,masculin,singulierà joug-balance1
TOTAL6




MATTHIEU 11 29 EL RO FR TE
ἄρατε τὸν ζυγόν(nom,accusatif,masculin,singulier) μου ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·

levez le joug-balance de moi sur vous et apprenez au loin de moi, en-ce-que doux je suis et bas à la à coeur, et vous trouverez repos à les à âmes de vous·


MATTHIEU 11 30 EL RO FR TE
ὁ γὰρ ζυγός(nom,nominatif,masculin,singulier) μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.

le car joug-balance de moi utile bon et le charge de moi léger est.


ACTES 15 10 EL RO FR TE
νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεὸν ἐπιθεῖναι ζυγὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι;

maintenant donc quel vous mettez en tentation le Dieu surposer joug-balance sur le cou de les de disciples lequel ni les pères de nous ni nous nous eûmes la ténacité mettre en charge;


GALATES 5 1 EL RO FR TE
Τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ(nom,datif,masculin,singulier) δουλείας ἐνέχεσθε.

à La à liberté nous Christ libéra· tenez debout donc et ne pas de nouveau à joug-balance de esclavage soyez tenus au-dedans.


1TIMOTHEE 6 1 EL RO FR TE
Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.

Autant lesquels sont sous joug-balance mâles esclaves, les en propres despotes de toute de valeur dignes se gouvernent, afin que ne pas le nom de le de Dieu et la enseignement que soit blasphémé.


APOCALYPSE 6 5 EL RO FR TE
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν ἔχων ζυγὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.

Et lorsque ouvrit la sceau la troisième, j'écoutai de le de troisième de être vivant de disant· te viens. et je vis, et voici cheval noir, et celui étant assis sur lui ayant joug-balance en à la à main de lui.