ψεύστης (pseystês)
menteur, menteurs
Morphologie | Nom masculin |
Origine | ψεύδομαι |
ψεύδομαι | mentir |
Définition A | menteur, un menteur. quelqu'un qui casse la foi. un homme faux et infidèle (sans foi) |
Définition B | ψεύστης de ψεύδομαι, un falsifier : menteur. |
Définition C | ψεύστης : Anglais : liar, cheat, -|- Français : menteur, triche, ψεύστης nom sg masculin nom ψευστέω : Anglais : to be a liar, -|- Français : être un menteur, ψεύστης verbe 2nd sg imperf ind act doric aeolic poetic contr unaugmented |
Définition D | ψεύστης, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : liar EN 2 : a liar, deceiver. FR 1 : menteur FR 2 : un menteur, trompeur. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ψεύστης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ψεύστης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ψεύστης |
MULTI GREEK | lsj.gr # ψεύστης |
BAILLY | bailly # ψεύστης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ψεύστης | nom,nominatif,masculin,singulier | menteur | 6 |
ψεύσταις | nom,datif,masculin,pluriel | à menteurs | 1 |
ψεῦσται | nom,nominatif,masculin,pluriel | menteurs | 1 |
ψεύστην | nom,accusatif,masculin,singulier | menteur | 2 |
TOTAL | 10 |
JEAN 8 44 EL RO FR TE
ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἔστηκεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ. ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐστὶν καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
vous du-sortant de le de père de le de diable vous êtes et les désirs en fureurs de le de père de vous vous voulez faire. celui-là tueur d'être humain était au loin de origine et en à la à vérité non dressait, en-ce-que non est vérité en à lui. lorsque le cas échéant que bavarde le mensonge, du-sortant de les de en propres bavarde, en-ce-que menteur est et le père de lui.
JEAN 8 55 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν, ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. κἂν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῖν ψεύστης·(nom,nominatif,masculin,singulier) ἀλλ᾽ οἶδα αὐτὸν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ.
et non vous avez connu lui, moi cependant j'ai su lui. et si le cas échéant que j'aie dit en-ce-que non j'ai su lui, je me serai semblable à vous menteur· mais j'ai su lui et le discours de lui je garde.
ROMAINS 3 4 EL RO FR TE
μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ψεύστης,(nom,nominatif,masculin,singulier) καθὼς γέγραπται· ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε.
ne pas se puisse-t-il devenir· se devienne cependant le Dieu vrai, tout cependant être humain menteur, selon comme a été graphé· de telle manière que le cas échéant que tu aies été justifié en à les à discours de toi et tu vaincras en à ce être jugé toi.
1TIMOTHEE 1 10 EL RO FR TE
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις(nom,datif,masculin,pluriel) ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
à pornos à mâles en couche à hommes pieds à menteurs à surpasseurs de serment, et si un quelconque autre-différent à la à étante sain à enseignement se couche contre
TITE 1 12 EL RO FR TE
εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης· Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται,(nom,nominatif,masculin,pluriel) κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.
dit un quelconque du-sortant de eux en propre de eux prophète· Crétois toujours menteurs, malicieux bêtes sauvages, ventres sans travaux.
1JEAN 1 10 EL RO FR TE
ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην(nom,accusatif,masculin,singulier) ποιοῦμεν αὐτόν, καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.
si le cas échéant que nous ayons dit en-ce-que non nous avons fauté, menteur nous faisons lui, et le discours de lui non est en à nous.
1JEAN 2 4 EL RO FR TE
ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν·
celui disant en-ce-que j'ai connu lui et les commandements de lui ne pas gardant menteur est, et en à celui-ci la vérité non est·
1JEAN 2 22 EL RO FR TE
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης(nom,nominatif,masculin,singulier) εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.
Quel est le menteur si ne pas celui se niant en-ce-que Iésous non est le Christ; celui-ci est le antichrist, celui se niant le père et le fils.
1JEAN 4 20 EL RO FR TE
ἐάν τις εἴπῃ ὅτι ἀγαπῶ τὸν θεὸν καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, ψεύστης(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
si le cas échéant un quelconque que ait dit en-ce-que j'aime le Dieu et le frère de lui que haïsse, menteur est· celui car ne pas aimant le frère de lui lequel a vu, le Dieu lequel non a vu non se peut aimer.
1JEAN 5 10 EL RO FR TE
ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ, ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην(nom,accusatif,masculin,singulier) πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
celui croyant envers le fils de le de Dieu a la témoignation en à lui-même, celui ne pas croyant à le à Dieu menteur a fait lui, en-ce-que non a cru envers la témoignation laquelle a témoigné le Dieu autour de le de fils de lui.