ὑγιαίνω (ygiainô)
être sain
Morphologie | Verbe |
Origine | ὑγιής |
ὑγιής | sain, sains, saine, saines |
Définition A | être sain,sain, saine, qui se porte bien, guéri, en bonne santé, être sain, aller bien, être en bonne santé métaphorique. de Chrétiens dont les opinions sont libres de toute trace d'erreur. de quelqu'un qui garde les grâces et qui est fort |
Définition B | ὑγιαίνω de ὑγιής, avoir la santé solide, c-à-d être bien (dans le corps), au sens figuré, pour être non corrompu (c'est vrai dans la doctrine) : ayez la santé, (être sûr et) le son, (être) entier (-certains). |
Définition C | ὑγιαίνω : Anglais : to be sound, healthy, -|- Français : être sain, sain, ὑγιαίνω verbe 1st sg pres ind act ὑγιαίνω2 : Anglais : to be sound, healthy -|- Français : être sain, sain ὑγιαίνω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | ὑγιαίνω : Verbe EN 1 : to be sound, healthy EN 2 : I am well, am in good health; I am right, reasonable, sound, pure, uncorrupted. FR 1 : être sain, sain FR 2 : Je vais bien, je suis en bonne santé; J'ai raison, raisonnable, sain, pur, non corrompu. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὑγιαίνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὑγιαίνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὑγιαίνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὑγιαίνω |
BAILLY | bailly # ὑγιαίνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὑγιαίνοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | étants sain | 1 |
ὑγιαίνοντα | verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier | étant sain | 2 |
ὑγιαινούσῃ | verbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulier | à étante sain | 3 |
ὑγιαίνουσιν | verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,pluriel | à étants sain | 1 |
ὑγιαινόντων | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel | de étants sain | 1 |
ὑγιαινούσης | verbe,participe,présent,actif,génitif,féminin,singulier | de étante sain | 1 |
ὑγιαίνωσιν | verbe,subjonctif,présent,actif,3e,pluriel | que soient sain | 1 |
ὑγιαίνοντας | verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel | étants sain | 1 |
ὑγιαίνειν | verbe,infinitif,présent,actif | être sain | 1 |
TOTAL | 12 |
LUC 5 31 EL RO FR TE
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἰατροῦ ἀλλ᾽ οἱ κακῶς ἔχοντες·
et ayant répondu le Iésous dit vers eux· non besoin ont ceux étants sain de médecin mais ceux malicieusement ayants·
LUC 7 10 EL RO FR TE
Καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier)
Et ayants retournés en arrière envers le maison ceux ayants étés mandés trouvèrent le mâle esclave étant sain.
LUC 15 27 EL RO FR TE
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,singulier) αὐτὸν ἀπέλαβεν.
celui cependant dit à lui en-ce-que le frère de toi surgit, et sacrifia le père de toi le veau le nourri de froment, en-ce-que étant sain lui reçut.
1TIMOTHEE 1 10 EL RO FR TE
πόρνοις ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ(verbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulier) διδασκαλίᾳ ἀντίκειται
à pornos à mâles en couche à hommes pieds à menteurs à surpasseurs de serment, et si un quelconque autre-différent à la à étante sain à enseignement se couche contre
1TIMOTHEE 6 3 EL RO FR TE
εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσιν(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,pluriel) λόγοις τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ᾽ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
si un quelconque enseigne différemment et ne pas se vient vers à étants sain à discours à ceux de le de Maître de nous de Iésous de Christ et à la selon piété à enseignement,
2TIMOTHEE 1 13 EL RO FR TE
Ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) λόγων ὧν παρ᾽ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·
Hypotypose aie de étants sain de discours de lesquels à côté de moi tu écoutas en à croyance et à amour à celle en à Christ à Iésous·
2TIMOTHEE 4 3 EL RO FR TE
Ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης(verbe,participe,présent,actif,génitif,féminin,singulier) διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοὴν
Se sera car moment lorsque de celle de étante sain de enseignement non se retiendront mais selon les en propres désirs en fureurs à eux-mêmes entasseront au-dessus enseignants étants grattés la écoute
TITE 1 9 EL RO FR TE
ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ(verbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulier) καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
se tenant contre de le selon la enseignement de croyant de discours, afin que puissant que soit et appeler à côté en à la à enseignement à celle à étante sain et ceux contredisants réfuter.
TITE 1 13 EL RO FR TE
ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι᾽ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν(verbe,subjonctif,présent,actif,3e,pluriel) ἐν τῇ πίστει,
la témoignation celle-ci est vraie. par le fait de laquelle cause réfute eux en longue scission, afin que que soient sain en à la à croyance,
TITE 2 1 EL RO FR TE
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ(verbe,participe,présent,actif,datif,féminin,singulier) διδασκαλίᾳ.
Toi cependant bavarde cesquels est remarquable à celle à étante sain à enseignement.
TITE 2 2 EL RO FR TE
Πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel) τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ·
Hommes anciens sobres être, vénérables, sains de sens, étants sain à la à croyance, à la à amour, à la à résistance·
3JEAN 1 2 EL RO FR TE
Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν,(verbe,infinitif,présent,actif) καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.
Aimé, autour de tous je me souhaite toi être cheminé bien et être sain, selon comme est cheminé bien de toi la âme.