ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀπιστέωΠΑΝΤΑἄπιστος

ἀπιστία (apistia)

incroyance

MorphologieNom féminin
Origineἄπιστος
ἄπιστοςincroyant, incroyants, incroyante, incroyantes
Définition Aincrédulité, infidélité, sans foi. manque de foi, Incrédulité faiblesse dans la foi
Définition Bἀπιστία de ἄπιστος, infidélité, c-à-d (négativement) incrédulité (manque de foi chrétienne), ou (positivement) infidélité (désobéissance) : incrédulité.
Définition Cἀπιστία : Anglais : unbelief, distrust, -|- Français : incrédulité, méfiance,
ἀπιστίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dἀπιστία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : unbelief
EN 2 : unbelief, unfaithfulness, distrust.
FR 1 : incrédulité
FR 2 : incrédulité, infidélité, méfiance.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀπιστία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀπιστία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀπιστία
MULTI GREEKlsj.gr # ἀπιστία
BAILLYbailly # ἀπιστία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπιστίανnom,accusatif,féminin,singulierincroyance4
ἀπιστίᾳnom,datif,féminin,singulierà incroyance5
ἀπιστίαnom,nominatif,féminin,singulierincroyance1
ἀπιστίαςnom,génitif,féminin,singulierde incroyance1
TOTAL11




MATTHIEU 13 58 EL RO FR TE
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτῶν.

et non fit là puissances nombreuses par le fait de la incroyance de eux.


MARC 6 6 EL RO FR TE
καὶ ἐθαύμαζεν διὰ τὴν ἀπιστίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτῶν. Καὶ περιῆγεν τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων.

et étonnait par le fait de la incroyance de eux. Et menait autour les villages en cercle enseignant.


MARC 9 24 EL RO FR TE
καὶ εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.(nom,datif,féminin,singulier)

et directement ayant croassé le père de le de petit servant disait· je crois· aide de moi à la à incroyance.


MARC 16 14 EL RO FR TE
Ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.

Postérieurement [cependant] à se couchants de bas en haut à eux à les à onze fut rendu luminant et réprouva la incroyance de eux et sclérose cardiaque en-ce-que à les à se ayants contemplés lui ayant été éveillé non crurent.


ROMAINS 3 3 EL RO FR TE
τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία(nom,nominatif,féminin,singulier) αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει;

quel car; si crurent pas des quelconques, ne pas la incroyance de eux la croyance de le de Dieu rendra complètement sans travail;


ROMAINS 4 20 EL RO FR TE
εἰς δὲ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ θεοῦ οὐ διεκρίθη τῇ ἀπιστίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) ἀλλ᾽ ἐνεδυναμώθη τῇ πίστει, δοὺς δόξαν τῷ θεῷ

envers cependant la promesse de le de Dieu non fut jugé à travers à la à incroyance mais fut rendu en-puissant à la à croyance, ayant donné gloire à le à Dieu


ROMAINS 11 20 EL RO FR TE
καλῶς· τῇ ἀπιστίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει ἀλλὰ φοβοῦ·

bellement· à la à incroyance furent cassé à l'excès, toi cependant à la à croyance tu as dressé. ne pas hauts sens mais te effraie·


ROMAINS 11 23 EL RO FR TE
κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ,(nom,datif,féminin,singulier) ἐγκεντρισθήσονται· δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐγκεντρίσαι αὐτούς.

et ceux-là cependant, si le cas échéant ne pas que restent sur à la à incroyance, seront greffé· puissant car est le Dieu de nouveau greffer eux.


1TIMOTHEE 1 13 EL RO FR TE
τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν, ἀλλ᾽ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ·(nom,datif,féminin,singulier)

le plus avant étant blasphémant et poursuivant et brute, mais je fus fait miséricorde, en-ce-que méconnaissant je fis en à incroyance·


HEBREUX 3 12 EL RO FR TE
Βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας(nom,génitif,féminin,singulier) ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,

Regardez, frères, ne pas fortuitement se sera en à un quelconque de vous coeur méchante de incroyance en à ce dresser au loin au loin de Dieu de vivant,


HEBREUX 3 19 EL RO FR TE
καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι᾽ ἀπιστίαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

et nous regardons en-ce-que non furent pu venir à l'intérieur par le fait de incroyance.