ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
οἰκονομέωΠΑΝΤΑοἰκονόμος

οἰκονομία (oikonomia)

législation de maison

MorphologieNom féminin
Origineοἰκονόμος
οἰκονόμοςlégiste de maison, légistes de maison
Définition Aéconomie, la gestion d'une maisonnée ou des affaires domestiques. spécifiquement, la gestion, la surveillance, l'administration des propriétés d'autres personnes. la fonction d'un gestionnaire ou intendant. administration, dispensation
Définition Bοἰκονομία de οἰκονόμος, administration (d'une maison ou d'un domaine), spécialement, une "économie" (religieuse) : dispense, intendance.
Définition Cοἰκονομία : Anglais : management of a household -|- Français : gestion d'un ménage
οἰκονομίαnom sg féminin voc attic doric aeolic
Définition Dοἰκονομία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : stewardship, administration
EN 2 : management of household affairs, stewardship, administration.
FR 1 : gérance, administration
FR 2 : gestion des affaires ménagères, intendance, administration.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/οἰκονομία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/οἰκονομία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/οἰκονομία
MULTI GREEKlsj.gr # οἰκονομία
BAILLYbailly # οἰκονομία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
οἰκονομίαςnom,génitif,féminin,singulierde législation de maison2
οἰκονομίανnom,accusatif,féminin,singulierlégislation de maison6
οἰκονομίαnom,nominatif,féminin,singulierlégislation de maison1
TOTAL9




LUC 16 2 EL RO FR TE
καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ; ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας(nom,génitif,féminin,singulier) σου, οὐ γὰρ δύνῃ ἔτι οἰκονομεῖν.

et ayant voixé lui dit à lui· quel ce-ci j'écoute autour de toi; redonne le discours de la de législation de maison de toi, non car tu te peux encore légiférer maison.


LUC 16 3 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος· τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) ἀπ᾽ ἐμοῦ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι.

dit cependant en à lui-même le légiste de maison· quel que j'aie fait, en-ce-que le Maître de moi se dessaisit la législation de maison au loin de moi; bêcher non j'ai la ténacité, quémander je m'ai honte.


LUC 16 4 EL RO FR TE
ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας(nom,génitif,féminin,singulier) δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν.

je connus quel que j'aie fait, afin que lorsque le cas échéant que j'aie été déplacé du-sortant de la de législation de maison que s'aient accepté moi envers les maisons de eux.


1CORINTHIENS 9 17 EL RO FR TE
εἰ γὰρ ἑκὼν τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω· εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) πεπίστευμαι·

si car volontiers ce-ci je pratique, salaire j'ai· si cependant non volontiers, législation de maison j'ai été cru·


EPHESIENS 1 10 EL RO FR TE
εἰς οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ, τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν αὐτῷ.

envers législation de maison de le de plénitude de les de moments, se récapituler ces tous en à le à Christ, ces sur à les à cieux et ces sur de la de terre en à lui.


EPHESIENS 3 2 EL RO FR TE
– εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,

– si du moins vous écoutâtes la législation de maison de la de grâce de le de Dieu de celle de ayante étée donnée à moi envers vous,


EPHESIENS 3 9 EL RO FR TE
καὶ φωτίσαι [πάντας] τίς ἡ οἰκονομία(nom,nominatif,féminin,singulier) τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,

et illuminer [tous] quelle la législation de maison de le de mystère de ce de ayant été caché loin au loin de les de ères en à le à Dieu à celui ces tous à ayant créé,


COLOSSIENS 1 25 EL RO FR TE
ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) τοῦ θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ,

de laquelle je me devins moi serviteur selon la législation de maison de le de Dieu celle ayante étée donnée à moi envers vous faire plénitude le discours de le de Dieu,


1TIMOTHEE 1 4 EL RO FR TE
μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) θεοῦ τὴν ἐν πίστει.

ni cependant attenir à mythes et à généalogies à sans fins, lesquelles des quelconques recherches excessives fournissent davantage ou législation de maison de Dieu celle en à croyance.