ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πάρεσιςΠΑΝΤΑπαρηγορία

παρέχω (parechô)

fournir

MorphologieVerbe
Origineπαρά et ἔχω
παράà côté
ἔχωavoir
Définition Afournir, présenter, accorder, importuner, procurer, donner, redoubler de, témoigner, produire, se montrer, procurer, offrir. montrer, avoir les moyens de, fournir. être les auteurs de, ou faire avoir à quelqu'un. donner, apporter, occasionner à quelqu'un une chose favorable ou défavorable, occasionner. s'offrir, se montrer, se présenter. offrir de sa propre part. rendre ou donner sur ses propres ressources ou par son propre pouvoir
Définition Bπαρέχω de παρά et de ἔχω, pour tenir près, c-à-d présenter, se permettent, exposent, fournissent l'occasion : apportez, faites, donnez, gardez, le ministre, l'offre, shew, + le problème.
Définition Cπαραχώννυμι : Anglais : throw up beside -|- Français : vomir à côté
παρέχωverbe 3rd sg imperf ind act doric aeolic contr

παρέχω : Anglais : hand over -|- Français : remettre
παρέχωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dπαρέχω : Verbe
EN 1 : to furnish, to present
EN 2 : act. and mid: I offer, provide, confer, afford, give, bring, show, cause.
FR 1 : fournir, présenter
FR 2 : acte. et milieu: j'offre, fournit, confère, permet, donne, amène, montre, cause.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παρέχω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παρέχω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παρέχω
MULTI GREEKlsj.gr # παρέχω
BAILLYbailly # παρέχω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παρέχετεverbe,indicatif,présent,actif,2e,plurielvous fournissez2
πάρεχεverbe,impératif,présent,actif,2e,singulierfournis2
παρέξῃverbe,indicatif,futur,moyen,2e,singuliertu te fourniras1
παρέχεινverbe,infinitif,présent,actiffournir1
παρεῖχενverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulierfournissait1
παρασχὼνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant fourni1
παρείχετοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulierse fournissait1
παρέσχονverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielfournirent1
παρεῖχονverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,plurielfournissaient1
παρεχέτωverbe,impératif,présent,actif,3e,singulierfournisse1
παρέχεσθεverbe,impératif,présent,moyen,2e,plurielque vous vous fournissez1
παρέχουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielfournissent1
παρέχοντιverbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulierà fournissant1
παρεχόμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse fournissant1
TOTAL16




MATTHIEU 26 10 EL RO FR TE
Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· τί κόπους παρέχετε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ·

Ayant connu cependant le Iésous dit à eux· quel frappements vous fournissez à la à femme; travail car beau se mit au travail envers moi·


MARC 14 6 EL RO FR TE
Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε;(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.

Le cependant Iésous dit· abandonnez elle· quel à elle frappements vous fournissez; beau travail se mit au travail en à moi.


LUC 6 29 EL RO FR TE
τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα πάρεχε(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) καὶ τὴν ἄλλην, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντός σου τὸ ἱμάτιον καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς.

à celui à tapant toi sur la mâchoire fournis aussi la autre, et au loin de celui de levant de toi le himation aussi le chiton ne pas que tu aies empêché.


LUC 7 4 EL RO FR TE
οἱ δὲ παραγενόμενοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν παρεκάλουν αὐτὸν σπουδαίως λέγοντες ὅτι ἄξιός ἐστιν ᾧ παρέξῃ(verbe,indicatif,futur,moyen,2e,singulier) τοῦτο·

ceux cependant se ayants devenus à côté vers le Iésous appelaient à côté lui hâtivement disants en-ce-que digne est à lequel tu te fourniras ce-ci·


LUC 11 7 EL RO FR TE
κἀκεῖνος ἔσωθεν ἀποκριθεὶς εἴπῃ· μή μοι κόπους πάρεχε·(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) ἤδη ἡ θύρα κέκλεισται καὶ τὰ παιδία μου μετ᾽ ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν· οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι.

et celui-là du-dedans ayant répondu que ait dit· ne pas à moi frappements fournis· déjà la porte a été fermé à clef et les petits servants de moi avec de moi envers la couche sont· non je me puis ayant redressé donner à toi.


LUC 18 5 EL RO FR TE
διά γε τὸ παρέχειν(verbe,infinitif,présent,actif) μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.

par le fait de du moins ce fournir à moi frappement la veuve celle-ci je vengerai elle, afin que ne pas envers achèvement se venante que frappe sous l'oeil moi.


ACTES 16 16 EL RO FR TE
Ἐγένετο δὲ πορευομένων ἡμῶν εἰς τὴν προσευχὴν παιδίσκην τινὰ ἔχουσαν πνεῦμα πύθωνα ὑπαντῆσαι ἡμῖν, ἥτις ἐργασίαν πολλὴν παρεῖχεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) τοῖς κυρίοις αὐτῆς μαντευομένη.

Se devint cependant de se allants de nous envers la prière jeune servante une quelconque ayante souffle pythonisse venir à la rencontre à nous, laquelle une quelconque travaillance nombreuse fournissait à les à Maîtres de elle se devinante.


ACTES 17 31 EL RO FR TE
καθότι ἔστησεν ἡμέραν ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν, πίστιν παρασχὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) πᾶσιν ἀναστήσας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

de haut en bas en ce que dressa journée en à laquelle immine juger la écoumène en à justice, en à homme à lequel limita, croyance ayant fourni à tous ayant redressé lui du-sortant de morts.


ACTES 19 24 EL RO FR TE
Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) τοῖς τεχνίταις οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν,

Démétrios car un quelconque à nom, batteur d'argent, faisant temples argentés de Artémis se fournissait à les à techniciens non peue travaillance,


ACTES 22 2 EL RO FR TE
ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς, μᾶλλον παρέσχον(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἡσυχίαν. καὶ φησίν·

ayants écoutés cependant en-ce-que à la à Hébraïque à dialecte voixait auprès à eux, davantage fournirent tranquillité. et déclare·


ACTES 28 2 EL RO FR TE
οἵ τε βάρβαροι παρεῖχον(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel) οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος.

les en outre barbares fournissaient non la ayante obtenue amitié humaine à nous, ayants touchés car grand feu se prirent auprès tous nous par le fait de le pluie celui ayant présenté et par le fait de le froid.


GALATES 6 17 EL RO FR TE
Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω·(verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier) ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.

de Le de restant frappements à moi pas même un fournisse· moi car les stigmates de le de Iésous en à le à corps de moi je mets en charge.


COLOSSIENS 4 1 EL RO FR TE
Οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε,(verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel) εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε κύριον ἐν οὐρανῷ.

Les Maîtres, ce juste et la égalité à les à mâles esclaves que vous vous fournissez, ayants sus en-ce-que aussi vous vous avez Maître en à ciel.


1TIMOTHEE 1 4 EL RO FR TE
μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει.

ni cependant attenir à mythes et à généalogies à sans fins, lesquelles des quelconques recherches excessives fournissent davantage ou législation de maison de Dieu celle en à croyance.


1TIMOTHEE 6 17 EL RO FR TE
Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλ᾽ ἐπὶ θεῷ τῷ παρέχοντι(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,singulier) ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,

à Les à riches en à le maintenant à ère annonce à côté ne pas sentir haut ni cependant avoir espéré sur de richesse à inévidence mais sur à Dieu à celui à fournissant à nous tous richement envers jouissance,


TITE 2 7 EL RO FR TE
περὶ πάντα, σεαυτὸν παρεχόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα,

autour tous, toi-même se fournissant modèle frappé de beaux de travaux, en à la à enseignement incorruption, vénération,