ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
δωρεάΠΑΝΤΑδωρέομαι

δωρεάν (dôrean)

gratuitement

MorphologieAdjectif
Origineδωρεά comme adverbe
δωρεάgratification
Définition Agratuitement, sans cause, en vain, librement, gratuitement
Définition BCas d'accusatif de δωρεάν de δωρεά comme l'adverbe, gratuitement (littéralement ou au sens figuré) : sans une cause, librement, pour le zéro, en vain.
Définition Cδωρεά : Anglais : gift, present -|- Français : cadeau
δωρεάνnom sg féminin acc attic doric ionic aeolic
Définition Dδωρεάν : Adverbe
EN 1 : as a gift, to no purpose
EN 2 : as a free gift, without payment, freely.
FR 1 : comme cadeau, sans but
FR 2 : comme un cadeau gratuit, sans paiement, librement.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δωρεάν
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δωρεάν
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δωρεάν
MULTI GREEKlsj.gr # δωρεάν
BAILLYbailly # δωρεάν


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δωρεὰνadverbegratuitement6
δωρεάνadverbegratuitement3
TOTAL9




MATTHIEU 10 8 EL RO FR TE
ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν(adverbe) ἐλάβετε, δωρεὰν(adverbe) δότε.

étants infirmes soignez, morts éveillez, lépreux purifiez, démons éjectez· gratuitement vous prîtes, gratuitement donnez.


JEAN 15 25 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν.(adverbe)

mais afin que que ait été fait plénitude le discours celui en à le à loi de eux ayant été graphé en-ce-que haïrent moi gratuitement.


ROMAINS 3 24 EL RO FR TE
δικαιούμενοι δωρεὰν(adverbe) τῇ αὐτοῦ χάριτι διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

étants justifiés gratuitement à la de lui à grâce par de la de dé-rançonnement de celle en à Christ à Iésous·


2CORINTHIENS 11 7 EL RO FR TE
Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν(adverbe) τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;

Ou faute je fis moi-même baissant afin que vous que vous ayez été haussé, en-ce-que gratuitement le de le de Dieu évangile je m'évangélisai à vous;


GALATES 2 21 EL RO FR TE
Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν(adverbe) ἀπέθανεν.

Non je démets la grâce de le de Dieu· si car par de loi justice, par conséquent Christ gratuitement détrépassa.


2THESSALONICIENS 3 8 EL RO FR TE
οὐδὲ δωρεὰν(adverbe) ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ᾽ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·

non cependant gratuitement pain nous mangeâmes à côté de un quelconque, mais en à frappement et à labeur de nuit et de journée se mettants au travail vers ce ne pas alourdir sur un quelconque de vous·


APOCALYPSE 21 6 EL RO FR TE
καὶ εἶπέν μοι· γέγοναν. ἐγώ [εἰμι] τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν.(adverbe)

et dit à moi· ont devenus. moi [je suis] le Alpha et le Oméga, la origine et le achèvement. moi à celui à ayant soif je donnerai du-sortant de la de source de le de eau de la de vie gratuitement.


APOCALYPSE 22 17 EL RO FR TE
Καὶ τὸ πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη λέγουσιν· ἔρχου. καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· ἔρχου. καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, ὁ θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν.(adverbe)

Et le souffle et la épouse disent· te viens. et celui écoutant dise· te viens. et celui ayant soif se vienne, celui voulant prenne eau de vie gratuitement.