ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κυρόωΠΑΝΤΑκῶλον

κύων (kyôn)

chien, chiens

MorphologieNom masculin
OrigineUn mot racine
Définition Achien, un chien. métaphorique un homme à l'esprit impur, un insolent, impertinent
Définition Bκύων un mot primaire, un chien ("chien de meute") (littéralement ou au sens figuré) : chien.
Définition Cκύος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
κύωνnom pl neut gen attic epic doric contr

κύω : Anglais : conceive -|- Français : concevoir
κύωνparticule sg pres act masculin nom

κύων : Anglais : dog, bitch -|- Français : chien, chienne
κύωνnom sg masculin nom indeclform

κυέω : Anglais : bear in the womb, be pregnant with -|- Français : porter dans l'utérus, être enceinte de
κύωνparticule sg pres act masculin nom attic epic doric contr
Définition Dκύων, κυνός, ὁ, ἡ : Nom, Masculin
EN 1 : a dog
EN 2 : a dog, universally despised in the East.
FR 1 : un chien
FR 2 : un chien, universellement méprisé en Orient.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κύων
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κύων
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κύων
MULTI GREEKlsj.gr # κύων
BAILLYbailly # κύων


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κυσὶνnom,datif,masculin,plurielà chiens1
κύνεςnom,nominatif,masculin,plurielchiens2
κύναςnom,accusatif,masculin,plurielchiens1
κύωνnom,nominatif,masculin,singulierchien1
TOTAL5




MATTHIEU 7 6 EL RO FR TE
Μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν(nom,datif,masculin,pluriel) μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων, μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς.

Ne pas que vous ayez donné le saint à les à chiens ni cependant que vous ayez jeté les perles de vous en devers de les de pourceaux, ne pas fortuitement piétineront de haut en bas eux en à les à pieds de eux et ayants étés tournés que aient fracassé vous.


LUC 16 21 EL RO FR TE
καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες(nom,nominatif,masculin,pluriel) ἐρχόμενοι ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.

et désirant en fureur être fourragé au loin de ces de tombants au loin de la de table de le de riche· mais aussi les chiens se venants léchaient sur les ulcères de lui.


PHILIPPIENS 3 2 EL RO FR TE
Βλέπετε τοὺς κύνας,(nom,accusatif,masculin,pluriel) βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας, βλέπετε τὴν κατατομήν.

Regardez les chiens, regardez les malicieux travailleurs, regardez la scission de haut en bas.


2PIERRE 2 22 EL RO FR TE
συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας· κύων(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί· ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.

a arrivé avec à eux ce de la de vraie de proverbe· chien ayant tourné sur sur le en propre vomi, et· truie se ayante baignée envers roulement de bourbier.


APOCALYPSE 22 15 EL RO FR TE
ἔξω οἱ κύνες(nom,nominatif,masculin,pluriel) καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.

dehors les chiens et les pharmacés et les pornos et les meurtriers et les idolâtres et tout affectionnant et faisant mensonge.