πλύνω (plynô)
rincer
Morphologie | Verbe |
Origine | Une forme prolongée de pluo ("couler") |
Définition A | rincer, laver, en référence aux vêtements utilisé au figuré de ceux qui par leur foi se sont appropriés les résultats de l'expiation de Christ et sont regardés par Dieu comme purs et sans péché |
Définition B | πλύνω une forme prolongée de pluo obsolète (pour "couler"), "plonger", c-à-d laver des vêtements : se laver. Comparez λούω, νίπτω. |
Définition C | πλύνω : Anglais : Acut.(Sp. -|- Français : Acut. (Sp. πλύνω verbe 1st sg aor subj act πλυνός : Anglais : trough, tank, -|- Français : auge, réservoir, πλύνω nom dual masculin acc |
Définition D | πλύνω : Verbe EN 1 : to wash EN 2 : I wash. FR 1 : laver FR 2 : Je lave. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πλύνω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πλύνω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πλύνω |
MULTI GREEK | lsj.gr # πλύνω |
BAILLY | bailly # πλύνω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἔπλυνον | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel | rinçaient | 1 |
ἔπλυναν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | rincèrent | 1 |
πλύνοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | rinçants | 1 |
TOTAL | 3 |
LUC 5 2 EL RO FR TE
καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,pluriel) τὰ δίκτυα.
et vit deux navires ayants dressés à côté la lac· les cependant pêcheurs au loin de eux ayants débarqués rinçaient les filets.
APOCALYPSE 7 14 EL RO FR TE
καὶ εἴρηκα αὐτῷ· κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι· οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης καὶ ἔπλυναν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
et j'ai dit à lui· Maître de moi, toi tu as su. et dit à moi· ceux-ci sont ceux se venants du-sortant de la de oppression de la de grande et rincèrent les longues robes de eux et blanchirent elles en à le à sang de le de petit mouton.
APOCALYPSE 22 14 EL RO FR TE
Μακάριοι οἱ πλύνοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν.
Bienheureux ceux rinçants les longues robes de eux, afin que se sera la autorité de eux sur le bois de la de vie et à les à portails que aient venu à l'intérieur envers la cité.