ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS [ COLOSSIENS ]
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 [ CH2 ] CH3 CH4
V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
COLOSSIENS 2 1 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je vous veux en-effet vous-trouver-avoir-su quelle-stature [de] combat j’ai [à livrer] en-faveur-de vous et -de ceux [qui sont] à Laodicée, et autant-de-ceux-qui se-trouvent- ne pas -avoir-vu mon visage dans [la] chair… |
LEFEVRE | 2005 | Je veux certes que vous sachiez quel soin j’ai pour vous et pour ceux qui sont à Lao-dicée, et tous ceux qui n’ont point vu ma face, en chair, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je veux en effet que vous sachiez quel combat je livre pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont jamais vu mon visage de chair, |
SEGOND-NBS | 2002 | Je veux, en effet, que vous sachiez quel grand combat je soutiens pour vous, pour ceux de Laodicée et pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu, |
COLOSSIENS 2 2 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | συμβιβασθέντεςayants étés conciliésverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielσυμβιβάζω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … afin-que leurs cœurs soient-consolés, ayant-été-articulés-ensemble dans l’amour-agapè et envers toute la richesse de la portée-au-plérôme de la faculté-de-comprendre, envers la reconnaissance du mystère de Dieu, [c’est-à-dire] du Christ…— On trouve de nombreuses variantes de la fin de ce verset : soit du mystère de Dieu, soit du mystère du Christ, soit du mystère [qui est le] Christ, soit du mystère de Dieu et du Christ, etc. |
LEFEVRE | 2005 | afin que leurs cœurs soient consolés, instruits en charité et en toutes richesses de plente d’intelligence, en la connaissance du mystère de Dieu [le Père et de Jésus Christ], |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | afin que leur coeur soit réconforté, et qu'étroitement unis dans l'amour, ils aient, en sa plénitude, toute la richesse de l'intelligence, la connaissance du mystère de Dieu : Christ, |
SEGOND-NBS | 2002 | afin qu’ils soient encouragés, qu’ils soient bien unis dans l’amour et riches d’une pleine conviction de l’intelligence, pour connaître le mystère de Dieu, le Christ, |
COLOSSIENS 2 3 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … en qui sont cachés-au-loin tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
LEFEVRE | 2005 | dans lequel sont cachés tous les trésors de sapience et de science. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | en qui se trouvent, cachés, tous les trésors de la sagesse et de la science. |
SEGOND-NBS | 2002 | en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. |
COLOSSIENS 2 4 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Je parle [en disant] ceci afin-que pas-un ne vous mène-à-des-considérations-à-côté-de [la plaque] dans des paroles-docilisantes. |
LEFEVRE | 2005 | Mais je dis ceci, afin que nul ne vous déçoive en persuasion de parole . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Je dis cela pour que personne ne vous leurre par de spécieux propos. |
SEGOND-NBS | 2002 | Je dis cela pour que personne ne vous abuse par de beaux discours. |
COLOSSIENS 2 5 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si en-effet aussi par la chair étant-au-loin, mais [voici que] par l’esprit [c’est] avec vous [que] je suis, me-réjouissant et regardant votre bon-ordre et la solidité de votre foi envers [le] Christ. |
LEFEVRE | 2005 | Car ja soit que je sois absent de corps, toutefois je suis avec vous par l’esprit, me réjouissant et voyant votre ordre et la fermeté de votre foi, qui est en Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car, même si je suis absent de corps, d'esprit je suis avec vous, heureux de voir l'ordre qu'il y a chez vous et la solidité de votre foi en Christ. |
SEGOND-NBS | 2002 | Car si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, voyant avec joie le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ. |
COLOSSIENS 2 6 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Comme, donc, vous avez-reçu-auprès-de [vous] le Christ, Jésus le Seigneur, marchez en lui… |
LEFEVRE | 2005 | Ainsi / donc / que (vous) avez reçu notre Seigneur Jésus Christ, cheminez en lui, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ainsi donc, comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ainsi, comme vous avez reçu Jésus–Christ, le Seigneur, vivez en lui; |
COLOSSIENS 2 7 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἐποικοδομούμενοιétants édifiés en maison au-dessusverbeparticipe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielἐποικοδομέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … vous-trouvant-avoir-été-enracinés et étant-édifiés-en-maison-par-dessus en lui et étant-affermis par la foi selon-que vous avez-été-enseigné, abondant en action-de-grâce. |
LEFEVRE | 2005 | enracinés et édifiés sur lui, et confirmés en la foi, comme aussi vous avez appris, abondant, en lui, en actions de grâces. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | enracinés et bâtis en lui, affermis dans la foi telle qu'on vous l'a enseignée, débordants d'actions de grâce. |
SEGOND-NBS | 2002 | enracinez–vous et construisez–vous en lui, affermissez–vous dans la foi, conformément à ce qui vous a été enseigné, et abondez en actions de grâces. |
COLOSSIENS 2 8 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Regardez que quiconque ne soit-alors celui qui- vous -prend-en-otage à-travers l’amitié-de-la-sagesse et un vide abus-trompeur selon la tradition-livrée des Hommes, selon les éléments du monde et non-pas selon [le] Christ. |
LEFEVRE | 2005 | Veillez à ce que nul ne vous déçoive par (la) philosophie et (une) vaine déception, selon la tradition des hommes, selon les règles du monde et non point selon Christ. / |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie au moyen de la philosophie et d'une duperie creuse selon la tradition des hommes, selon les Éléments du monde, et non de Christ. |
SEGOND-NBS | 2002 | Prenez garde que personne ne fasse de vous sa proie au moyen d’une philosophie trompeuse et vide, selon la tradition des humains, selon les éléments du monde, et non pas selon le Christ. |
COLOSSIENS 2 9 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Parce-que [c’est] en lui [qu’]il établit-sa-maison, tout le plérôme de la divinité, corporellement. |
LEFEVRE | 2005 | Car en lui abonde corporellement toute plente de divinité, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Car c'est en lui qu'habite corporellement toute la plénitude de la divinité, |
SEGOND-NBS | 2002 | Car c’est en lui qu’habite corporellement toute la plénitude de la divinité, |
COLOSSIENS 2 10 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | πεπληρωμένοι,ayants étés faits plénitudes,verbeparticipe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielπληρόω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et vous êtes en lui vous-trouvant-avoir-été-rendus-plérôme, lui-qui est la tête de toute Principauté (commencement) et [de tout] Pouvoir… |
LEFEVRE | 2005 | et (vous) êtes remplis en lui qui est le Chef de toute Principauté et Puissance. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et vous avez tout pleinement en lui, qui est le Chef de toute Principauté et Pouvoir. |
SEGOND-NBS | 2002 | et vous êtes comblés en lui, qui est la tête de tout principat et de toute autorité. |
COLOSSIENS 2 11 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … en qui aussi vous avez-été-circoncis d’une circoncision non-faite-de-main [d’homme] dans le dépouillement du corps de chair, dans la circoncision du Christ… |
LEFEVRE | 2005 | En qui aussi (vous) avez été circoncis d’une circoncision non point faite de la main (de l’homme) par le dépouillement du corps de la chair, mais en la circoncision de Christ, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | En lui aussi vous avez été circoncis d'une circoncision qui n'est pas faite à la main, mais qui vous dévêt du corps de chair : la Circoncision du Christ. |
SEGOND-NBS | 2002 | En lui vous avez aussi été circoncis d’une circoncision qui n’est pas faite par des mains humaines: par le dépouillement du corps de la chair, par la circoncision du Christ. |
COLOSSIENS 2 12 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | συνταφέντεςayants étés ensevelis avecverbeparticipe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielσυνθάπτω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ayant-été-ensevelis-avec lui dans le baptême, en qui aussi vous avez-été-éveillés-ensemble à-travers la foi de la mise-en-œuvre de Dieu, lui qui- l’ -a-éveillé d’entre [les] morts. |
LEFEVRE | 2005 | ensevelis avec lui au baptême, avec lui aussi vous êtes ressuscité par la foi en l’opération de Dieu qui l’a ressuscité des morts. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ensevelis avec lui par le baptême, c'est en lui aussi que vous avez été relevés par votre foi en l'activité de Dieu qui l'a relevé d'entre les morts. |
SEGOND-NBS | 2002 | Ensevelis avec lui par le baptême, vous vous êtes aussi réveillés ensemble en lui, par la foi de l’action de Dieu qui l’a réveillé d’entre les morts. |
COLOSSIENS 2 13 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Et vous, étant morts // dans // les écarts-de-chutes et le prépuce de votre chair, il vous a-fait-vivre avec lui, nous ayant-donné-grâce [pour] tous les écarts-de-chutes… |
LEFEVRE | 2005 | Et vous, quand vous étiez morts dans le péché et dans l’in-circoncision de votre chair, il vous a vivifiés avec lui, vous par donnant tous les péchés, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Vous qui étiez morts par vos fautes et par l'incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, nous pardonnant toutes nos fautes, |
SEGOND-NBS | 2002 | Vous qui étiez morts du fait de vos fautes et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus vivants avec lui, en nous faisant grâce pour toutes nos fautes; |
COLOSSIENS 2 14 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ayant-gommé le manuscrit [établi] contre nous par les règlements, celui-qui était notre opposant, et il se-trouve- l’ -avoir-levé hors-du milieu [de nous], l’ayant-cloué à-la croix… |
LEFEVRE | 2005 | effaçant l’obligation qui était contre nous par les décrets, laquelle nous était contraire, il l’a ôtée du milieu, et l’a fichée à la croix, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | effaçant l'acte rédigé contre nous et qui nous était contraire avec ses décrets, et cet [acte], il l'a fait disparaître en le clouant à la croix. |
SEGOND-NBS | 2002 | il a effacé l’acte rédigé contre nous en vertu des prescriptions légales, acte qui nous était contraire; il l’a enlevé en le clouant à la croix; |
COLOSSIENS 2 15 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … ayant-dépouillé les Principautés (commencements) et les Pouvoirs, il [en] a-fait-un-exemple en totale-franchise, les ayant-entraînés- en lui -dans- son -triomphe. |
LEFEVRE | 2005 | et a dépouillé les Principautés et les Puissances et les a hardiment menées à la honte, triomphant publiquement d’elles par soi-même . |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Il a dévêtu les Principautés et les Pouvoirs, et il les a bafoués publiquement, les emmenant avec lui dans son cortège triomphal. |
SEGOND-NBS | 2002 | il a dépouillé les principats et les autorités, et il les a publiquement livrés en spectacle, en les entraînant dans son triomphe. |
COLOSSIENS 2 16 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Que quiconque ne vous juge dans [une question d’]alimentation et dans [une question de] boisson ou dans [une question de] part [prise à une] fête ou [à] une néoménie ou [à] un sabbat… |
LEFEVRE | 2005 | Donc, que nul ne vous juge touchant la viande ou le breuvage, ou la partie du jour de la fête, ou du nouveau mois ou des sabbats, |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que personne donc ne vous juge à propos de nourriture et de boisson, ou en matière de fête, de néoménie, ou de sabbats. |
SEGOND-NBS | 2002 | Dès lors, que personne ne vous juge à propos de ce que vous mangez ou buvez, pour une question de fête, de nouvelle lune ou de sabbat: |
COLOSSIENS 2 17 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … [autant] qui [n’]est [qu’]une ombre des choses-imminentes. Cependant, le corps [est celui] du Christ.— Fin de verset difficile. |
LEFEVRE | 2005 | qui sont l’ombre des choses qui étaient à venir ; mais le corps (c’est celui) de Christ. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ce n'est là qu'une ombre des choses à venir, mais la réalité appartient au Christ. |
SEGOND-NBS | 2002 | tout cela n’est qu’une ombre de ce qui est à venir, mais la réalité, c’est le corps du Christ. |
COLOSSIENS 2 18 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | φυσιούμενοςétant gonflé naturellementverbeparticipe,présent,passif,nominatif,masculin,singulierφυσιόω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Que pas-un ne vienne-contrer- votre -prix-d’attribution en-voulant [paraître] dans un discernement-d’humilité et une ferveur-religieuse de Proclamateurs, choses-qu’il se-trouve-avoir-vues en fréquentant vainement [leur culte], étant-bouffi [de présomption] sous-l’obédience-de l’intelligence de sa chair…— Le prix-d’attribution est la paix du Christ en 3,15. |
LEFEVRE | 2005 | Que nul ne veuille vous séduire, en cheminant en déjection d’esprit et dans la religion des anges ; dans des choses qu’ils n’ont point vues, enflés dans un sens vain de la chair ; |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Que personne n'aille vous en frustrer, en se complaisant dans l' “humilité” et le “culte des anges”, plongé dans ce qu'il a vu, gonflé d'un vain orgueil par sa pensée charnelle, |
SEGOND-NBS | 2002 | Ne vous laissez pas frustrer par les gens qui se complaisent dans « l’humilité » et le « culte des anges » au gré de leurs visions; ils sont gonflés de vanité par la pensée de leur chair, |
COLOSSIENS 2 19 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | ἐπιχορηγούμενονétant fourni comme chorège au dessusverbeparticipe,présent,passif,nominatif,neutre,singulierἐπιχορηγέω |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … et ne saisissant - pas -avec-force la tête à-partir-de quoitout le corps – à-travers les attaches et les co-détentions étant-prodiguées-à-démesure et [les] faisant-s’articuler-ensemble – croît de la croissancede Dieu— Le relatif est étrangement au masc., ce qui le fait se reporter au seul élément masc. du verset, le part. prés kratôn. Le sens n’est donc pas que la croissance vient de la tête, mais du fait pour le corps de la saisir-avec-force, de s’y attacher. Quant à l’acc. final, on reconnaît là une forme d’acc. de relation (cfr. E. Ragon, 208). |
LEFEVRE | 2005 | ne s’en tenant point au Chef, dont / tout le corps, administré et conjoint par des liens et jointures, augmente sa croissance en Dieu. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | et ne s'attachant pas à la tête, dont le corps tout entier, bien uni par les ligaments et jointures dont il est pourvu, opère la croissance [voulue] de Dieu. |
SEGOND-NBS | 2002 | et ils ne s’attachent pas à la tête par laquelle tout le corps, bien uni grâce aux jointures et aux articulations qui le desservent, grandit d’une croissance qui vient de Dieu. |
COLOSSIENS 2 20 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Si vous-avez-péri-par-trépas avec [le] Christ, loin-des éléments du monde, que suivez- vous -les-règlements comme vivant dans le monde : |
LEFEVRE | 2005 | Si vous êtes donc morts avec Christ, aux traditions de ce monde, pourquoi jugez-vous encore comme vivant dans le monde : |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Si vous êtes morts avec Christ aux Éléments du monde, pourquoi, comme si vous viviez encore dans le monde, vous laisser imposer de ces défenses : “ |
SEGOND-NBS | 2002 | Si vous êtes morts avec le Christ aux éléments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous replacez–vous sous des prescriptions légales: |
COLOSSIENS 2 21 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | “Ne touche [rien], ne goûte [rien], ne frôle [rien]…” |
LEFEVRE | 2005 | « N’atouchez (pas), ne goûtez pas, et ne tâtez pas » |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | Ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas”, |
SEGOND-NBS | 2002 | « Ne prends pas, ne goûte pas, ne touche pas… » |
COLOSSIENS 2 22 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | … lesquels [règlements] sont tous envers une corruption par l’abus, selon les préceptes et les enseignements des Hommes ? |
LEFEVRE | 2005 | toutes ces choses sont (vouées) à la mort par leur usage, selon les commandements et des doctrines des hommes. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | à propos de choses destinées toutes à périr par usage ? Ce sont là les préceptes et enseignements des hommes ; |
SEGOND-NBS | 2002 | toutes choses destinées à périr par l’usage qu’on en fait! Il s’agit de commandements et d’enseignements humains |
COLOSSIENS 2 23 EL RO FR TE LIRE
NOUVELLE_DISPOSITION | 2022 | |
2023 | ||
ALAIN-DUMONT | 2021 | Ceux-ci sont ayant certes une parole de sagesse dans un culte-volontaire et un discernement-d’humilité // et // une ascèse de corps [mais] n’[advenant] dans quelque valeur [que] vers une plénitude de la chair. |
LEFEVRE | 2005 | Lesquelles certes sont apparentes avoir sapience, en superstition et déjection de sens, et n’ont point à épargner le corps ; n’ont aucun honneur à rassasier la chair. |
OSTY-ET-TRINQUET | 1973 | ils ont réputation de sagesse avec leur “culte volontaire”, leur “humilité”, leur “mépris du corps”, mais ils sont sans valeur aucune et ne servent qu'à la satisfaction de la chair. |
SEGOND-NBS | 2002 | qui ont, il est vrai, une apparence de sagesse — culte volontaire, humilité et rigueur pour le corps - mais qui n’ont en fait aucune valeur et ne contribuent qu’à la satisfaction de la chair. |